У Чэн-энь - Путешествие на Запад. ТОМ II
– Сам ты ничего не понимаешь, Дурень, – сказал Сунь У-кун. – Снежный пейзаж имеет свою прелесть: уединение и тишина. Это, несомненно, доставит удовольствие учителю и успокоит его.
– Совершенно правильно, – подтвердил хозяин и пригласил всех в сад. Там действительно было очень красиво.
Осень, а похоже,Что декабрь настал:На крыльце богатомГрудами – крахмал.Белоснежный пестикПодняла сосна,И побег бамбукаВырос у окна,А с плакучей ивыСвесились цветы –Серебром блеснулиВетви с высоты.Горки среди садаСложены из глыб;Вырыт пруд огромныйДля красивых рыб.Увенчалась горкаКрохотным ростком.Чистый пруд проточныйЗатянуло льдом.И цветущий лотосПотерял красу,Ветви над обрывомНикнут на весу;И цветы бегонийОпустились вниз;У декабрьской сливыВетки принялись.Снег, как пух гусиный,Вьется надо всем,Выбелив головкиЖелтых хризантем;Испятнал у кленаЛистьев красноту,С бабочкой сравнялся,Легкий, на лету.К множеству беседокИ не подойдешьДаже в гроте снежномПробирает дрожь,Хоть туда жаровняУгля внесена,С мордою звериной,С лапами слона.Запылали угли –Жизнью все полно;Из бумаги тонкойВставлено окно;В этом гроте креселМного дорогих,Тигровые шкурыБрошены на них.Древние картиныВ гроте том видны,Были семь бессмертныхИзображены.Ход через заставу…Горных круч разбег…Цепи и утесыПокрывает снег.И рыбак печальныйВиден вдалекеВ лодке одинокойНа Ханьцзян-реке.В павильоне водномРыбу продают,Но тропинкой горнойНе проедешь тут.И едва ль достанешьДля себя вина…Все ж душа восторгаМирного полна:Острова бессмертныхБольше не манят.И к Пэнху не хочетУстремляться взгляд.
Они долго любовались открывшейся их взору красотой и наконец уселись в снежном гроте. К ним пришли соседи, которым они рассказали всю историю путешествия паломников за священными книгами. После того как они выпили по чашке ароматного чаю, хозяин спросил:
– А вы, уважаемые отцы, вино пьете?
– Я даже не прикасаюсь к нему, – отвечал Трипитака, – а вот ученики мои могут выпить чашечку, другую легкого вина.
Хозяин был очень доволен и тотчас же приказал принести теплого вина, чтобы гости могли согреться. Слуги принесли стол и круглую жаровню, и гости вместе с соседями выпили по нескольку чашечек.
Между тем уже наступил вечер и гостей пригласили в дом ужинать. В этот момент с улицы вдруг донесся разговор.
– Вот так холод! Даже река, Достигающая неба, замерзла!
– Сунь У-кун, – услышав это, забеспокоился Трипитака, – что же мы будем делать?
– Холод наступил очень неожиданно, – заметил хозяин, – и река, видимо, замерзла только у берегов, там, где мелко.
– Река замерзла на всем пространстве в восемьсот ли, – продолжал все тот же голос. – Поверхность ее гладкая, как зеркало. По льду уже идут люди.
Услышав это, Трипитака выразил желание тотчас же пойти взглянуть на реку.
– Не спешите, учитель, – уговаривал его хозяин. – Сейчас уже поздно. Завтра пойдем.
Тут они распрощались с соседями и отправились в отведенное им помещение отдыхать.
На следующий день, как только они проснулись, Чжу Ба-цзе сказал:
– Учитель, сегодня ночью было еще холоднее. Наверное, река совсем замерзла.
Трипитака подошел к двери и, кланяясь небу, молвил:
– Великие духи – хранители веры! С того момента, как мы отправились на Запад с благородным намерением достичь цели и совершить поклонение Будде, мы, несмотря на все трудности и опасности пути, ни разу не сетовали на свою судьбу. И вот сейчас мы снова ощущаем помощь неба: по льду мы можем перейти на противоположный берег. Клянемся, что, возвратясь на родину, мы доложим нашему императору об оказанных нам милостях, и он отблагодарит вас за все благодеяния!
Закончив молитву, Трипитака приказал Чжу Ба-цзе седлать коня.
– Учитель, не спешите, – уговаривал хозяин. – Через несколько дней, когда снег растает, я сделаю лодку и переправлю вас через реку.
– Мне кажется, что все эти разговоры излишни, – сказал тут Ша-сэн. – Мы только слышали о том, что река замерзла. А ведь нужно увидеть это собственными глазами. Это вернее, чем слушать других. Сейчас я оседлаю коня, и вы, учитель, сами поезжайте туда и посмотрите.
– Совершенно справедливо, – поддержал Ша-сэна хозяин и приказал работникам оседлать шесть лошадей, а коня Трипитаки не трогать.
В сопровождении шести слуг они все вместе отправились к реке и, приблизившись к берегу, стали смотреть. Что же они увидели?
Облака разошлись, синева в небесах проступила,И снега громоздились, сугробы казались горами,И казалось, что холод в проходах у Чу собирался –Все пространство покрылось зеркальными, ровными льдами.Ветер северный выл и до кости прохватывал тело,В гуще водорослей в водоемах попряталась рыба;Отморожены были в дороге у путников пальцы,И волна на реке замерзала нефритовой глыбой.Птицы жались друг к другу, цепляясь за ветки сухие,Лапки птичьи ломались, и лопались змеи от стужи.Рыбаки на реке от мороза стучали зубами,И под стужей серебряной стыли во впадинах лужи.Шелковичные черви замерзли тогда на востоке,А на севере крысы глубоко упрятались в норы.Все излучины озера накрепко льдом затянуло,И до дна промерзала слоями бездонность пучины.Волн лишилась река, подымаясь до самого неба.Чистый лед выходил и на сушу дорогою длинной…
Через реку, по льду, действительно шли люди.
– Куда они направляются? – спросил Трипитака.
– На том берегу, – отвечал Чэнь, – находится женское царство Силян. А эти люди-торговцы. Товар, который здесь стоит сто цяней1, на том берегу стоит десять тысяч. И, наоборот, то, что там дешево, здесь ценится очень высоко. Выгода от торговли настолько велика, что ради нее эти люди готовы даже рисковать жизнью. В обычное время они погружаются по семьдесят человек в лодку и, не взирая на бурю и непогоду, переправляются через реку. Вот и сейчас, как только они увидели, что река замерзла, они, несмотря на опасность, решили отправиться в путь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});