Kniga-Online.club
» » » » Пол Андерсон - Три сердца и три льва

Пол Андерсон - Три сердца и три льва

Читать бесплатно Пол Андерсон - Три сердца и три льва. Жанр: Фэнтези издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 127 128 129 130 131 Вперед
Перейти на страницу:

Он приблизился к распростертому на снегу Вальгарду и велел рабам-карликам взять клинок.

— Мы выбросим его в море, — сказал он, — хотя, сдается мне, это бесполезно. Волю норн изменить нельзя. Меч причинит еще много зла.

Следом за карликами он взошел на ладью, и та легко заскользила по волнам. Мананнан Мак Лер забрал у Фреды тело Скафлока и повел девушку к своей колеснице, не доверяя никому заботу о погибшем товарище и его подруге. Лия дождалась на берегу возвращения Имрика. Рука об руку они прошли в ворога Эльфхьюка, и те закрылись за ними. Небо на востоке заалело в первых лучах солнца.

Так заканчивается сага о Скафлоке Воспитаннике Эльфов.

Примечания

1

Перевод Э. Гюннера

2

Освободи нас от зла… (лат.)

3

Перевод Т. Голубевой

4

Пруденс — благоразумие, осмотрительность (англ.).

5

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

6

Утренняя заря,Утренняя заря,Пророчишь мне раннюю смерть?Скоро зазвучат трубы.Тогда я должен буду расстаться со своей жизнью,Я и некоторые мои друзья! (нем.)

7

Стола — женское платье и Древней Греции и Древнем Риме.

8

О! Ты говоришь на латыни? (лат.)

9

Тот день, день гнева,В золе развеет земное… (лат.)

— первая строчка одной из частей реквиема.

10

Перевод К. Королева

11

Перевод О. А. Смирницкой.

12

См.: С. Стурлусон. Круг Земной. — М.: Наука, 1980.

13

«Непознанные миры» (англ.) — знаменитый американский научно-фантастический журнал.

14

Король Уэссекса, объединивший семь древних королевств на территории Англии (IX в. н. э.).

15

Висы — стихи в скандинавском эпосе.

16

Область на северо-востоке Британии, где действовали датские законы.

17

Денежная пеня за убийство.

18

Титул, примерно соответствующий русскому князю.

19

Верховные боги в скандинавской мифологии.

20

В буквальном переводе — Скала эльфов.

21

Тор — в скандинавской мифологии бог-громовик. Далее речь идет о верховном боге Одине, которому принадлежат восьминогий конь Слейпнир и не ведающее промаха копье Тунгнир. Одно из его имен — Дикий Охотник.

22

Дикая Охота — воинство мертвецов во главе с Одином, что проносится по небу, предвещая увидевшему его беду.

23

Скирнир — слуга бога Фрейра, олицетворяющего урожаи, богатство и мир. Угрожая богине Герд мечом Фрейра, Скирнир, имя которого означает «сияющий», добивается ее согласия на брак со своим господином.

24

Северная и южная оконечности о-ва Великобритания.

25

Шапка-невидимка (нем.).

26

В скандинавской мифологии девы-воительницы, повинующиеся Одину и участвующие в присуждении смертей и побед в битвах Павших в бою, уносят в Вальхаллу, где прислуживают им, поднося еду и питье.

27

В скандинавской мифологии низшие женские божества, определяющие судьбу ребенка при рождении.

28

В англосаксонской эпической поэме «Беовульф» — чудовище, истреблявшее дружинников короля данов.

29

Гора в Германии, где, по преданиям, собирались ведьмы.

30

Могучий воин из саг, которого в бою охватывало безумие.

31

Валланд — скандинавское название Франции.

32

Традиционная мужская юбка шотландских горцев.

33

Очевидно, речь идет о горном духе в китайской мифологии (по-китайски «шань» — гора). Катай — древнее название Китая в Европе.

34

Тюр — в скандинавской мифологии бог-хранитель воинских правил. Руку ему отгрыз чудовищный волк Фенрир.

35

Асгард — в скандинавской мифологии небесное селение, крепость асов, тесно связана с Мидгардом, где живут люди.

36

В скандинавской мифологии Гарм — демонический пес, «двойник» чудовищного волка Фенрира, или Фенриса.

37

Знаком молота призывали на помощь бога-громовика Тора, который не признавал другого оружия.

38

Оми — призраки в мифологии эвенков, нанайцев, орочей, ульчей и др.

39

Сиды — в кельтской мифологии божественные существа, обладавшие магической мудростью

40

Ётуны — великаны, заклятые враги асов. Ледяные, или инистые, великаны — первонасельники мира, предшествующие богам и людям.

41

Битва богов и атонических чудовищ, за которой последует Рагнарек — гибель богов и всего мира.

42

Лепрехуны — в ирландской мифологии сапожники-чудодеи, стерегущие зарытые в землю сокровища. Тир-нан-Ог — здесь: город, но вообще волшебная страна кельтских легенд.

43

Вейленд, или Велунд, — в скандинавской мифологии чудесный кузнец, властитель альвов.

44

Утгард — окраинная зона земли, где обитают демоны и великаны.

45

Локи — бог из асов, иногда враждует с другими богами.

46

Таны — предводители кланов у кельтов.

47

Туата Де Данаан, или Племена богини Дану, — в кельтской мифологии основная группа богов.

48

Имеется в виду крещение Ирландии св. Патриком.

49

Фоморы — в ирландской мифологии демонические существа, милезы — древние ирландцы.

50

Эрин — поэтическое название Ирландии. Страна Вечной Молодости (также Тир-нан-Ог, Авалон и т. д.) — «земной рай» кельтских легенд и мифов.

51

Девять Миров — в скандинавской мифологии девять составляющих мироздания, населенные людьми, богами, великанами и альвами. Всех их соединяет между собой мировое древо — ясень Иггдрасиль.

52

В скандинавской мифологии силы зла: Хель — хозяйка царства мертвых, Ермунганд — мировой змей, порожденный Локи и великаншей.

53

Лур — большой бронзовый, дважды изогнутый рог с дисковидным раструбом.

54

Разновидности мегалитов или сооружения из больших камней

Назад 1 ... 127 128 129 130 131 Вперед
Перейти на страницу:

Пол Андерсон читать все книги автора по порядку

Пол Андерсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Три сердца и три льва отзывы

Отзывы читателей о книге Три сердца и три льва, автор: Пол Андерсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*