Осажденные камнем - Терри Гудкайнд
Она шла вдоль канала, когда к ней подплыл лодочник и предложил подвезти. Никки не возражала против пешей прогулки, но она торопилась, поэтому приняла предложение. Балансируя в лодке, пока мужчина орудовал шестом, она рассматривала холмы, здания, торговые районы и сады. Серримунди был открытым и процветающим городом, но был совершенно не готов к возможному вторжению армии генерала Утроса. Серримунди почти не пострадал от Имперского Ордена и теперь виделся Никки излишне самодовольным. Она должна изменить их мышление.
Наконец она добралась до здания хозяина порта, расположенного возле воды. Клерки вели подробный учет всех кораблей, которые входили в гавань Серримунди, и записывали сведения о капитанах, основном грузе и порте отправления. Трое немолодых мужчин с почти одинаковыми прическами — бахромой коротких седых волос вокруг обширной лысины — сидели, уткнувшись в книги.
Один из них поднял взгляд на Никки и сощурился, словно ее было разглядеть труднее, чем записи в журнале с кожаной обложкой.
— Хозяина порта Отто сейчас нет на месте, мисс. Он отправился встречать корабль. Его дочь совсем недавно обручилась с Гэнли, капитаном этого судна.
— Что за корабль? — спросила Никки. — Я найду его в доках.
— «Туманная дева», — ответил другой старик. — Отто должен быть там.
Никки пошла вдоль гавани, неся с собой завернутое в ткань стекло с изображением огромной древней армии. Она прошла мимо дурно пахнущего корабля охотников на кракенов, корпус которого был пропитан слизью со щупалец морских тварей. Один корабль только что отчалил от переполненного пирса и направился к устью гавани, где волны врезались в похожие на часовых скалы. Огромная женская фигура, высеченная в скале, выступала прямо из камня. Мать морей. Никки снова отметила сходство с сильфидой.
«Туманная дева» оказалась трехмачтовым грузовым кораблем, который был даже крупнее «Бегущего». Паруса были убраны, а толстые тросы тянулись к самому большому причалу. Экипаж уже сошел на берег, и на палубе осталось лишь несколько мужчин, ничем не занятых. Большие ящики с грузом были сложены штабелями, а рабочие и извозчики уносили их прочь. Торговцы спорили, деля товар.
Никки узнала хозяина порта. Отто пружинисто шел по сходням «Туманной девы», поправляя мягкую кожаную шляпу, которая была при нем и в прошлый раз. На палубе она заметила молодую женщину, которая разговаривала с бородатым капитаном. Наверняка это Шира, дочь Отто. Она потеряла мужа, капитана Корвина, когда «Бегущий по волнам» потопили сэлки. Скоро Шира снова выйдет замуж — за капитана Гэнли. Хозяин порта был искренним и добродушным человеком, которого уважали в Серримунди. Если Никки заручится поддержкой Отто, то он поможет распространить предупреждение и подготовить город к обороне.
— Хозяин порта, мне нужно с вами поговорить, — бодро и деловито окликнула она мужчину.
Он посмотрел на нее своими глазами цвета карамели:
— Чем могу быть полезен?
— Помогите распространить по Серримунди предупреждение.
— Какое предупреждение? — нахмурился он.
— Об огромной вражеской армии, которая может двинуться по Древнему миру. Сейчас они далеко, осаждают Ильдакар, но Серримунди должен подготовиться. К счастью, у вас еще есть время.
Хозяин порта был скорее озадачен ее словами, чем встревожен.
— Вражеская армия? Вы говорите об Имперском Ордене? Мы слышали, что император Джегань мертв, а его войско повержено. О чем тут волноваться?
— Да, Джегань мертв. — Никки не стала уточнять, что это она его убила. — Это другая армия, которая пятнадцать столетий назад служила Железному Клыку. Они находились под действием чар, но теперь пробудились.
— А я слышал, как моряки рассказывают истории о морских монстрах, сэлках и кракенах, — усмехнулся Отто. — Вы шутите.
Никки развернула ткань и показала ему стекло с изображением армии Утроса.
— Это правда. Легендарный город Ильдакар осажден. Неважно, выстоит он или нет, генерал Утрос все равно продолжит завоевания. Рано или поздно он выйдет к побережью — и к Серримунди. Вам нужно построить укрепления.
Отто снова хохотнул.
— Но Ильдакар на другой стороне мира, если вообще существует! Никто не слышал о нем веками.
— Ильдакар существует, и он вовсе не так далеко, как вы думаете. Д'Харианская империя получила предупреждение, и солдаты лорда Рала двинутся на юг из гарнизона Танимуры. Серримунди тоже должен оказать помощь.
— Мы не боимся никаких вторжений, — фыркнул хозяин порта. — Мы пережили Имперский Орден, мисс. — Он прищурился, разглядывая стекло. — Как вы получили это изображение? — Он постучал ногтем по пластине, словно ожидая, что фигурки исчезнут. — Вы прибыли на корабле? На каком?
— Я колдунья и прибыла другим способом, — ответила она. — Мы с вами встречались несколько месяцев назад, когда я приплыла на борту «Бегущего по волнам». После этого я отправила гонцов с сообщением о том, что судно потопили сэлки.
Он понурил голову и стал серьезным.
— Да, мы получили эту весть. Трагичную весть. — Отто изо всех сил пытался вспомнить ее имя. — Вы... Никки?
— Да. — Она снова подняла стекло. — Вы должны прислушаться к моим словам об армии. Войско генерала Утроса не меньше армии Имперского Ордена. Рано или поздно вы окажетесь под ударом.
Он нахмурился, припоминая разговоры.
— Вообще-то, я слышал из вторых рук вести о рыбацкой лодке, прибывшей этим утром: что-то об уничтожении одной или двух прибрежных деревень. Эффрен и еще какая-то. Но у меня нет доказательств. Думаю, нам не следует тревожиться, пока новости не подтвердятся. Вы же о них говорили? Эта армия напала на побережье? — Он указал на кусок стекла.
— Нет. Генерал Утрос в глубине материка, но скоро он выдвинется. Говорю вам, он опасен. Вы должны подготовиться. — Она видела, что ее слова до него не доходят.
Он рассеянно кивнул.
— Спасибо, приму это к сведению, но у Серримунди нет постоянной армии. Как видите, наша гавань весьма оживленная. Мы процветаем, все