Брайан Дэвис - Слезы дракона
Профессор Гамильтон выключил радио.
— Очень интересно.
— Значит ли это, что мы нарушаем закон? — спросил Барлоу. — Мы ведь на общественной трассе, верно?
— Я допускаю, что с технической точки зрения мы нарушаем закон, но сомневаюсь, что полиция будет нас штрафовать за нарушение, о котором было объявлено всего минуту назад.
Вудроу, сидящий рядом с водителем, показал вперед:
— Господи Иисусе! Похоже, там кто-то ловит попутку? В такую погоду?
Барлоу наклонился к ветровому стеклу:
— Это молодая женщина! И сдается мне, не старше подростка.
Профессор припарковал машину к обочине. Опустив окно, он высунулся под плотный дождь. Девушка подошла, держа голову низко опущенной.
— Прошу прощения! — крикнул профессор. — Вас подвезти?
Подняв голову, девушка подбежала к машине, но остановилась в нескольких шагах. В гуле дождевого потока ее голос казался слабым и еле слышным.
— Подвезти? — Через заднее стекло она увидела троих мужчин, вплотную сидящих на заднем сиденье, и поежилась. — Я… я не думаю.
Барлоу опустил окно со своей стороны, и девушка отступила еще на шаг. Он высунул голову и посмотрел на нее. С усов его капала вода.
— Перед вами Барлоу, владетель поместья Хиклинг, я вас заверяю своей честью, что вам ничто не угрожает.
Девушка засмеялась:
— Я слышала такие сладкие речи и раньше, сэр как-вас-там. Я не собираюсь садиться в машину с такой странной компанией.
Профессор открыл дверцу и вышел под дождь:
— Прошу вас, не надо убегать.
Девушка снова отступила, подняв руку.
— Я не сдвинусь с места.
Дождь мгновенно намочил его растрепанные волосы и струями потек по лицу, пока он рассматривал девушку. Одетая только в синие джинсы и короткую промокшую маечку, она, должно быть, замерзла в этой жестокой непогоде поздней осени.
— Мне очень знакомо ваше лицо, — продолжил он. — Мисс Фоли?
Девушка, растиравшая голые руки, на мгновение замерла.
— Профессор?
— Да, — сказал он. — И будьте любезны, укройтесь от дождя. Мы как раз направляемся на встречу с Уолтером.
Шелли прыгнула в машину, скользнула к середине переднего сиденья и сжала кулачки:
— Не могу поверить, что этот Кристофер оказался подонком! Он просто выставил меня на полпути, неизвестно где!
Профессор сел рядом с ней и пригладил свои мокрые космы.
— Я звонил вашему отцу, и он сказал, что не заказывал для вас лимузин.
Шелли растирала предплечья, покрытые гусиной кожей.
— Я это слишком поздно сообразила. Выяснилось, что он работает для какой-то Морганы, и я сказала: «Или доставьте меня домой к отцу, или вы пожалеете». Тут он стал мне объяснять, что я должна дать разрешение принять в себя какую-то хозяйку, и я ответила: «Ни в коем случае!» — хотя не поняла ни слова. Тогда он просто взбесился и выкинул меня на дорогу. — Она подобралась поближе к профессору, чтобы ее мокрые пряди волос не беспокоили Вудроу. — Простите. Кажется, я забрызгала вас водой.
— Все в порядке, мисс. — Вудроу через голову стащил с себя свитер и накинул его на плечи Шелли. — Я сэр Вудроу, к вашим услугам.
Профессор поднял окно и включил зажигание:
— На заднем сиденье — сэр Барлоу, сэр Фиске и сэр Стэндиш. Уолтер рассказывал вам о наших рыцарях?
— Да. Сейчас я вспоминаю имя Барлоу. — Она понизила голос. — «Смерть всем, кто осмелится нагим явиться на небеса». — Она подмигнула могучему рыцарю. — Правильно, сэр Барлоу?
Он порозовел.
— Да, да. Как-то я это сказал. Надеялся напугать одного предателя.
Профессор задним ходом подал автомобиль на полосу движения и медленно набрал скорость.
— Если вы знаете так много, то думаю, вы слышали о драконах и о том, что случилось в Англии.
— Еще бы! И о крыльях Бонни, и как Билли выдыхает огонь. После того как Бонни появилась во всех новостях, Уолтер решил рассказать мне все.
Притормозив у подножия холма, профессор осторожно двинулся через водный поток, пересекавший шоссе.
— Вы использовали слово «хозяйка». Водитель что-нибудь говорил о жертве заклания?
— Да! — Шелли подняла палец. — Именно это слово!
— И поскольку вы не дали разрешения, — продолжил профессор, — Моргана не смогла воспользоваться вами.
Шелли натянула на плечи рукава свитера.
— Словно вы сами все слышали. Откуда вы все это знаете?
Вода уже полностью захлестывала колеса. Профессор прибавил газу и пересек поток.
— Это часть истории Англии, подозреваю, что для Уолтера она слишком эзотерическая, чтобы он мог рассказывать вам о ней.
— Пожалуй. — Она коснулась сотового телефона на поясе. — Во всяком случае, я не могла из той глуши связаться с папой и начала выбираться сама. Я надеялась, что наконец смогу откуда-нибудь позвонить.
— Должно быть, сейчас мы вне зоны доступа. — Профессор проверил свой телефон. Сигнала не было. — Думаю, мы нашли вас по счастливой случайности, но потребуется еще одно вмешательство сверхъестественных сил, чтобы помочь нам добраться до места назначения.
Шелли, барабаня пальцами по коленям, обтянутым просыхающими джинсами, уставилась на них.
— Ой, а я думала, что мы получим всю необходимую помощь.
— В самом деле? — Профессор чуть поднял ручку обогревателя. — То есть, насколько я понимаю, вы верующая?
— Ну… — Еще какую-то секунду она не поднимала взгляда, пока наконец не взглянула на собеседника. Ресницы у нее затрепетали. — Я в самом деле верю во вмешательство сверхъестественных сил.
— Отлично. Мать Уильяма и ее пассажиры летят сквозь этот шторм, так что им понадобится вся помощь свыше, которую они только могут получить.
Шелли погладила профессора по плечу:
— Не волнуйтесь. Я уверена, они получат ее.
4
Битва в небе
В ушах Бонни звучал мерный гул двигателя Мерлина II, который убаюкивал ее; веки тяжелели и опускались. Ей хотелось подчиниться этому гипнотизирующему жужжанию и уплыть в сон, но самолет потряхивало в штормовом воздухе, и ее мотало из стороны в сторону. В течение часа после отлета из Балтимора пассажиры вели себя совершенно спокойно. Время от времени Мэрилин с места пилота сообщала новые данные: высота, погодные условия и, что было лучше всего, сколько минут оставалось до посадочной полосы в горах Западной Вирджинии. Эшли, сидя на месте второго пилота, тоже нарушала молчание, то и дело задавая вопросы о приборной панели и беседуя с Ларри, своим суперкомпьютером, через передатчик в зубе.
Отказавшись от идеи свернуться комочком и подремать на задних сиденьях, Бонни занялась новым вариантом игры в веревочку со своей кузиной Шайло. Она запустила пальцы в треугольное переплетение веревочек, перетягивая его с одной руки Шайло на другую.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});