Аномалия Шарли - Ша Форд
— Конечно, давай.
Еще одна пауза.
— Вы знаете, что я вас уважаю.
— И я ценю это.
— Вы — честный лидер и сделали много хорошего для Далласа. Но вряд ли вы остались прежним после аварии.
Оба мужчины стояли в тишине еще более продолжительной паузы. Блейз крутил куб в руках, а мужчина в шлеме неподвижно сидел на мотоцикле.
— Вы знаете, что мэрия попросила меня присматривать за вами, — продолжил человек в шлеме. — И как ваш заместитель, я хочу, чтобы вы выздоровели. Я уделил вам много внимания — я никогда не сообщал об инциденте, который произошел у нас на выходе.
— Инцидент, который ты начал…
— Но как офицер полиции я должен выполнять свою работу.
Блейз медленно обернулся. Глубокие части его глаз стали ядовито-синими.
— Что ты хочешь сказать, О’Брайен?
Человек в шлеме не дрогнул и ответил:
— Сначала мэрия решила не обращать внимания на ваши нарушения, потому что считала, что это временно. Но недавние события показали, что они постоянны. Вы продолжаете демонстрировать тревожный уровень безрассудства и полное презрение к протоколу. У меня нет другого выбора, кроме как подать отчет.
— Презрение? За то, что напоил жаждущего человека? Давай, — Блейз улыбнулся, пряча куб в карман. — Не думаю, что все так серьезно.
— Это нарушение протокола, — настаивал О’Брайен.
— Нет. У него была нелегальная техника, которую нужно было сдать…
— Но гражданский должен подойти к офицеру в такой ситуации. Никогда не бывает наоборот.
Блейз покачал головой.
— Глупости, — он взмахивал ногами сильнее, чем нужно было, когда возвращался к своему мотоциклу.
— И это не все, — сказал О’Брайен, махнув ему рукой. — Не нужно и ненормально так ходить. Вы никогда не вели себя так раньше.
— Ну, если это самое худшее, что есть, думаю, со мной все будет в порядке, — Блейз сунул руки в длинную сумку, пристегнутую к боку его мотоцикла. Из ранца донесся слабейший щелчок, но он перекрыл шум громкой жалобой. — Со мной все будет хорошо, — обещаю. Меня не должны ударить во второй раз.
— Простите, шериф, — твердо сказал О’Брайен. — Но это последний раз, когда вы будете ездить с полицией. Когда мы вернемся в штаб-квартиру, я собираюсь предложить вам досрочно выйти на пенсию.
Блейз смотрел вдаль, на стайку канюков, которые жадно кружили вокруг очередного свежего трупа.
— Да, видишь ли… Меня это не устраивает. Что-то случилось со мной, когда меня ударили. Я не знаю точно, что это было, но я знаю, что с тех пор я не был в порядке с этим.
— С чем?
— Даллас, — тихо сказал Блейз. — Что такое Даллас, чем он занимается. Я не знаю… это просто больше не кажется правильным.
Он вздохнул, но это не совсем перекрыло пронзительный стон, доносящийся из ранца.
— Шериф? Нет…!
О'Брайен выхватил револьвер из-за пояса и дернул рычаг. Блейз вытащил из сумки заряженный дробовик и обернулся.
О'Брайен выстрелил три раза.
Блейзу нужно было выстрелить только один раз.
— Ах… ах… — О'Брайен растянулся за своим мотоциклом, пальцы слабо сжали рану.
Перезаряженный луч вырвался из конца дробовика и пробил в его груди дыру размером с голову. Он пробил его броню и вырвался из спины. Тепло от луча, возможно, прижгло его кровеносные сосуды… но большая часть его органов была обуглена и разбросана по асфальту позади него, и он не проживет долго.
Блейз получил три луча в грудь своего плаща, вокруг его сердца. Это были хорошие выстрелы, но О'Брайен не зарядил их достаточно, чтобы пробить броню класса полиции. У него не было времени.
Дым поднимался от обугленных колец над его сердцем, но Блейз, похоже, этого не замечал. Он смотрел на О'Брайена и сказал:
— Прости. Я знаю, что ты просто пытался делать свою работу. Ты не умеешь делать что-то еще… но, клянусь, что исправлю это, — его челюсти сжались, когда он добавил. — В следующий раз жизнь будет лучше.