Энтони Пирс - Заклинание для хамелеона
Но грифон выпрямился, набрал высоту и полетел обратно. Похоже, с Кромби пока все в порядке.
— Что случилось? — спросил Бинк, когда грифон приземлился. — Это что, было заклинание?
— Чирик! — ответил Кромби.
Гранди перевел:
— Какое заклинание? Я просто сделал разворот, чтобы получше рассмотреть прокляторов. Они обосновались под водой.
— Под водой! — воскликнул Бинк, — Как же мы тогда к ним попадем?
Хамфри достал очередной пузырек и протянул его Бинку:
— Вот пилюли, которые тебе помогут. Пока будешь под водой, принимай по одной штуке каждые два часа. Это…
— Появляется холмик! — воскликнул Честер, — Шпион!
Хамфри достал еще один пузырек, открыл его и направил прямо на растущий холмик. Из пузырька вырвалась струя дыма и устремилась к холмику. На месте холмика образовалась сосулька. Холмик замерз.
— Это огнетушитель, — объяснил Хамфри, — очень холодный. Завитушечник теперь намертво приморожен к своему тоннелю.
— Дайте я его прибью, пока могу до него добраться, — с готовностью вызвался Честер.
— Подожди! — сказал Бинк. — Как долго он будет заморожен?
— Всего пару минут, — ответил Хамфри, — а затем снова вернется к жизни без каких-либо повреждений.
— И ничего не вспомнит об упущенных минутах?
— Он не почувствует провала во времени. Завитушечники не очень-то умны.
— Тогда не убивайте его! Давайте уйдем из его поля зрения. Он подумает, что была ложная тревога и что мы никогда не появлялись здесь. Он так и доложит своему хозяину, и мы собьем их со следа.
Волшебник поднял бровь:
— Очень разумно, Бинк. Ты начал рассуждать совсем как настоящий руководитель. Мы сейчас спрячемся в пузырек, и вы с Честером возьмете его с собой. Быстрее, пока шпион еще заморожен.
И хотя грифон продолжал сомневаться, он все же подчинился. Волшебник поставил пузырек, сотворил заклинание, и человек, грифон и голем исчезли.
— Хватай пузырек, вскакивай мне на спину и держись крепче! — закричал Честер. — Время уже почти вышло!
Бинк схватил стоявший на земле одинокий пузырек, вскочил Честеру на спину и вцепился в гриву. Кентавр рванул с места, и уже через несколько мгновений под его копытами заплескалась прибрежная вода озера.
— Дай мне пилюлю! — крикнул Честер.
Бинк вытряхнул из пузырька две пилюли, молясь про себя о том, чтобы остальные не разлетелись от тряски. Он пихнул одну пилюлю себе в рот, а другую вложил в протянутую руку Честера.
— Будем надеяться, что они не подведут! — крикнул он.
— Не хватает только очередного «не того пузырька»! — воскликнул Честер, — Как заглотим сейчас какое-нибудь пенное
безобразие…
Бинк очень пожалел, что кентавр подумал об этом. Пенный термостат или замораживающий огнетушитель… Ох!
Он оглянулся. Действительно ли там появился холмик земли или это просто его воображение? Успели ли они вовремя убраться? А если завитушечник заметил их следы?
Но тут Честер сорвался в подводный обрыв, и они скрылись под водой. Бинк закашлялся, когда вода накрыла его с головой, но для дыхания вода оказалась как воздух. Она и для всего тела была как воздух, если не считать цвета. Они могли дышать под водой!
Новая обстановка ему что-то напоминала. И в следующий момент он вспомнил что — юбилейный бал королевы! Тогда там был иллюзорный подводный пейзаж, а сейчас здесь все настоящее. К сожалению, вариант королевы был приятней. А здесь все выглядело мутным и тусклым. Честер продолжал пробираться вперед, осторожно выбирая дорогу в незнакомом подводном ландшафте. Грязные облачка ила клубились под ногами. Любопытные рыбы разглядывали друзей, вися у них над головами. Теперь Честер держат в руках свой лук на случай встречи с каким-нибудь подводным чудищем. Если бы не напряжение, в котором пребывали наши путники, постоянно ожидая подвоха, их путешествие вскоре стало бы довольно скучным.
Бинк взял бутылочку, в которой был заключен волшебник, и попытался заглянуть внутрь. Он сумел разглядеть там смутные фигуры маленького человечка и миниатюрного грифона. Они сидели в комнате, увешанной коврами, прямо как во дворце, и рассматривали живые картинки в волшебном зеркале. Казалось, они устроились очень удобно. Сидеть так наверняка намного приятнее, чем пробираться через подводный полумрак к прокляторам.
Бинку в голову пришла еще одна неприятная мысль. А если бы он схватил не тот пузырек и запихал в рот вместо пилюли для дыхания самого волшебника? Даже сейчас такая перспектива его ужасно напугала.
Убедившись, что его друзья в безопасности, Бинк опять сунул пузырек в карман. Он задумался, а что случится, если сильно встряхнуть пузырек, но все-таки переборол искушение поэкспериментировать таким образом.
— Давай-ка нанесем визит местным жителям, — сказал он с деланной бодростью.
Вскоре они приблизились к великолепному подводному замку. Он весь был построен из ракушек, а значит, при его создании использовалась магия, ведь без помощи магии в озере рождается слишком мало ракушек. От башен замка к поверхности поднимались маленькие водовороты, очевидно поставляющие воздух обитателям замка. Вместо рва замок окружала высокая стена из водорослей, которую охраняли бдительные рыбы-мечи.
— Ну что ж, будем надеяться, что прокляторы хорошо относятся к путешественникам, — сказал Бинк.
Когда он говорил, пузырьков изо рта не появлялось — пилюли хорошо приспособили его к местной обстановке.
— Будем надеяться, что зеркало волшебника знает свое дело, — мрачно отозвался кентавр, — а духи озера не догадались, что дурак грифон, которого они могли видеть над озером, из нашей компании.
Они направились к тайным воротам. Из жидкой грязи поднялась огромная пасть бегемота.
— Сто-о-ой! — взревел бегемот, — Кто-о-о иде-е-е-ет?
Он мастерски громко тянул гласные звуки, и они эхом отражались в недрах его утробы.
— Бинк и Честер. Мы путешественники, — ответил Бинк с дрожью в голосе, — ищем пристанище на ночь.
— Во-о-от как? — удивился монстр. — Ну так про-о-охо-о-одите! — Пасть разинулась еще шире.
— Проходите? — агрессивно проговорил кентавр. — Да мы только что пришли!
— Так про-о-охо-о-одите! — проревел бегемот и разинул пасть так широко, что кентавр мог въехать прямо туда, не пригибая головы.
Честер потянулся к мечу.
— Сто-о-ой, то есть я хотел сказать — стой, — пробормотал Бинк. — Я вспомнил горгулью; он хочет, чтобы мы вошли в замок. Через его пасть.
Кентавр уставился в тоннель, который представляла собой глотка бегемота.
— Будь я проклят, если помогу ему меня сожрать!
— Да это же вход в замок! — пояснил Бинк. — Сам бегемот и есть вход.
Честер уставился на него:
— Ну и ну! Чтоб мне превратиться в мерина!
И он, отбросив колебания, галопом устремился в глотку бегемота.
И глотка так и тянулась до самого замка. Вскоре в конце тоннеля показался свет, и Честер с Бинком выбрались в великолепный приемный зал. Затейливые тканые гобелены покрывали стены, а пол был выложен из разукрашенных деревянных квадратиков.
Поприветствовать прибывших вышел приятный, почти красивый молодой человек — тоненькие усики, затейливые кудри около ушей, расшитая яркими нитками одежда достойна принца, а на ногах мягкие туфли с остроконечными носками.
— Добро пожаловать в замок Преддверия, — сказал он. — Могу я спросить, кто вы такие и зачем прибыли к нам?
— Можешь, — согласился Честер.
Последовало непродолжительное молчание.
— Ну так как же? — произнес молодой человек, начиная сердиться.
— Так что же ты не спрашиваешь? — удивился Честер, — Я же тебе разрешил.
Уголки рта молодого человека слегка дернулись, и он сразу сделался не таким красивым.
— Ну так я спрашиваю.
— Я — кентавр Честер, а это мой приятель Бинк. Он человек.
— Я это уже заметил. А какова ваша цель?
— Мы ищем источник магии, — сказал Бинк.
— Вы сбились с пути. Это к северу, недалеко отсюда, в деревне Магической Пыли, в Амазоновке. Но прямой путь туда очень опасен для вашего здравомыслия.
— Мы там уже побывали, — сказал Бинк. — Это не истинный источник, а всего лишь выход на поверхность магической пыли. То, что мы ищем, лежит под ним. И насколько мы знаем, самый удобный путь туда проходит через этот замок.
На лице молодого человека проскочил намек на улыбку:
— О, вы сами откажетесь от этого пути!
— Испытай нас и увидишь.
— Это вне моей компетенции. Вам следует поговорить с владельцем этого поместья.
— Это нас вполне устроит, — согласился Бинк.
Он задумался, каким же таким духом может оказаться местный хозяин, коли имеет такого послушного слугу-человека.