Чарльз Де Линт - Лезвие сна
— Тебя не тяготит ее существование? — спросил Джон. — Особенно после случая с Рашкиным и его автопортретом?
— Не думаю, что мне надо беспокоиться о чем-то, что касается Иззи.
— Барбара ответила мне то же самое, когда я рассказал ей о твоей затее.
— Как поживает Барбара?
— Она сейчас внизу. Я видел, как она пришла одновременно со мной, но я не стал заходить вниз. Решил сначала подняться сюда.
Джон замолчал, и Изабель поняла, что хочет она того или нет, но серьезного разговора не избежать.
— Что тебя тревожит? — спросила она.
— То же самое, что и тебя, — ответил он.
Прежде чем Изабель успела выразить свое недовольство его манерой уклоняться от прямого ответа, Джон снова заговорил:
— Наши отношения. Или, вернее, их отсутствие. И то, что ни один из нас не счастлив.
— Я понимаю, — сказала Изабель. — Думаю, что со временем я справлюсь. Теперь я ничего не пытаюсь скрыть, по крайней мере от себя самой. Но я не способна на чудеса. Я не могу стать счастливой при помощи заклинаний. И должна тебе сказать, что мне ничуть не легче от того, что мы даже не пытаемся быть друзьями.
— Друзья не обманывают друг друга.
— Я знаю это. Я не обманываю тебя. Я никогда намеренно не лгала тебе.
— Зато я лгал, — возразил Джон. — Я солгал, когда не признался и том, что отомстил обидчикам Рашель. Я лгал, когда говорил, что живу у тетки и что она плохо относится к белым девушкам. Каждый раз, когда твои расспросы становились слишком настойчивыми, я лгал.
От изумления Изабель лишилась дара речи.
— И еще, — продолжил Джон. — Я позволил своей гордости помешать мне вернуться к тебе. Если бы не это, дом на острове не сгорел бы вместе с картинами. Если бы не гордыня, я бы мог уничтожить Рашкина в ту ночь, когда он охотился за Пэддиджеком, и тогда всё было бы по-другому.
— В этом нет твоей вины, — сказала Изабель, наконец-то справившись со своим волнением. Как странно вышло, что на этот раз они поменялись ролями. — Это вина Рашкина. Во всём виноват только он.
— А ложь? — спросил Джон. Изабель задумалась над ответом.
— Джон, всё это произошло много лет назад. В то время меня смущали многие вещи, и не последней из них было то, что я никак не могла разобраться, кто ты такой. Но это не оправдывает моего поведения. Я не имела права относиться к тебе подобным образом.
— Но как же ты сможешь поверить мне снова?
— А как мне не верить? Я понимаю, чего тебе стоило признаться в своих ошибках. И я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы верить, что ты больше никогда мне не солжешь. Я ведь тоже вела себя отнюдь не идеально.
— Я боялся, что ты меня возненавидишь.
— Нет, ты же признал свои ошибки, — сказала Изабель, взяв его за руку. — А ведь это чисто человеческая черта, не так ли? Ты можешь совершить ошибку, но у тебя хватает мужества признать свои заблуждения.
— Человеческая... — задумчиво повторил Джон.
— Да, человеческая черта. — Изабель пристально посмотрела в его глаза. — Ты не так уж отличаешься от Козетты. Все вы рассуждаете о том, как стать людьми. С красной птицей и снами.
— Стать настоящими, — сказал Джон.
— Я так до сих пор не знаю, кто вы такие, — призналась Изабель. — Откуда вы пришли, и как получилось, что я смогла вас вызвать. Но одно я знаю точно — вы настоящие. И меня не интересуют никакие вопросы, кроме одного: останемся ли мы друзьями или ты снова исчезнешь из моей жизни? На этот раз я не намерена прогонять тебя.
— На этот раз я не уйду, — ответил Джон.
— Тогда давай присоединимся к гостям, мой друг, — сказала Изабель, поднимаясь со скамьи.
Но когда она попыталась потянуть его за собой, Джон не пошевелился. Напротив, не выпуская ее руку из своей, он заставил Изабель снова сесть.
— Я бы хотел посидеть здесь с тобой еще немного, — сказал он.
Изабель улыбнулась ему в ответ и поудобнее устроилась на скамейке. Она прислонилась к его плечу и вытянула ноги. Небо над ее головой было наполнено яркими звездами, так же как на острове Рен. Казалось, привычные городские огни в эту ночь затмило сияние волшебства. Поток добрых чувств от собравшихся внизу людей поднимался вверх и наделял магической силой Джона и Изабель.
— Я с радостью посижу с тобой.
Примечания
1
Красивое сердце, (фр.)
2
Биттервид (англ.) — буквально — горький сорняк; Свитграсс — сладкая трава.
3
Мастихин — тонкая стальная пластина в виде лопаточки или ножа для растирания красок и чистки палитры.
4
Третья сторона треугольника, (лат.)