Филипп Этанс - Врата Балдура
Сначала праздник отлично маскировал напряженность жителей, но Абдель все равно заметил её, пока шел сквозь толпу. Там, где стояли телеги с товаром, народ останавливался, чтобы посмотреть на них, но почти никто ничего не покупал. Мужчины явно нервничали, а женщины были слишком серьезными.
«Они пиво там разливают», – услышал Абдель за своей спиной голос Монтарона, – «ты со мной?»
Юноша развернулся к нему, поражаясь способности халфлинга так ловко маневрировать в толпе. Абдель никогда не мог понять, что это значит, быть на два фута ниже всех окружающих; ведь у него самого была как раз противоположная проблема.
«Здесь что-то не так, я прав?» – спросил Абдель.
«Если ты про железные рудники», – ответил Монтарон, – «то да».
«А где наш наниматель? Кто заплатит нам за защиту шахт?»
Монтарон улыбаясь, пожал плечами.
«Мы пойдем в шахты завтра и выясним что к чему», – спокойно произнес халфлинг, доставая из кармана потертый кожаный мешочек, – «Вот немного денег. Попразднуй тут, затем присоединяйся ко мне, пойдем, глотнем пивка».
«Я не могу взять деньги, добытые таким путем».
«Деньги, добытые таким путем, кормили тебя на протяжении всего пути от Дружественной Руки», – напомнил ему Монтарон, не ожидавший, что Абдель будет чувствовать себя виноватым.
«Возьми их и осмотрись, может, найдешь тут что-нибудь стоящее».
Халфлинг кивнул в сторону телеги торговца редкостями, рассмеялся и снова исчез в толпе. Абдель стал внимательно рассматривать товар и его владельца. Человек был одет как калишит, но некоторые особенности его внешности были северными. Возможно он был из Уотердипа или Лускана предположил Абдель. Целая коллекция стеклянных и серебряных виалов, наверняка была с какой-нибудь парфюмерией.
Торговец заметил внимательный взгляд Абделя и по его лицу немедленно расползлась огромная редкозубая усмешка, по его мнению, приветственная.
«Настойки», – произнес мужчина с акцентом, подчеркивающим его северные черты, – «эликсиры, бальзамы и мази на все случаи жизни».
Абдель приблизился, все еще сжимая небольшой, звенящий кошелек в руке.
«Господин», – улыбка торговца стала ещё шире, – «я вижу, вам кое-чего недостает».
«Да? И чего же?» – все еще сконфуженно поинтересовался Абдель.
Торговец рассмеялся.
«Вы боец», – заявил он, оценивающим взглядом осматривая Абделя, – «и хороший боец, как я погляжу. Вы хорошо умеете постоять за себя, но все же можете пасть жертвой коварного удара кинжалом или удачного выпада мечем, я уверен. Один глоток этого (он поднял простой серебряный пузырек из многих расставленных вдоль прилавка) и вы не будете чувствовать в бою никакой боли».
«Купленная за четыре монеты пинта пива действует точно также».
«Ну да», – ничуть не смущаясь, ответил торговец, продолжая ухмыляться во весь рот, – «Да, действительно, сэр, но к утру его действие пойдет на убыль, оставляя вам массу неприятных ощущений, которые, впрочем, можно устранить с помощью того же пива, но эта прекрасная настойка не создает подобных проблем, да и действует куда дольше. Тайна её изготовления затерялась в веках, но все же может стать вашей. За соответствующую плату конечно».
«Тайна или настойка?»
«О, настойка, разумеется, сэр», – ответил торговец, поглядывая на маленький кошелек в большой руке Абделя, – «если только у вас нет с собой гораздо большей суммы».
Абдель рассмеялся и подошел поближе. Он стал расспрашивать о некоторых других пузырьках и услышал рассказы, которым никакой нормальный человек никогда бы не поверил. Как ни странно, процесс торговли со слишком уж веселым торговцем подействовал на Абделя успокаивающе. За последние десять с половиной дней его нервы были натянуты как струны, такого напряжения он не испытывал никогда в жизни. Все вдруг изменилось, хотя и расслабиться все же никак не удавалось.
«Кислота?» – спросил Абдель, показывая на пузырек, не разобрав написанного на нем названия.
«Да, наемник, да», – ответил торговец. «Это – опаснейшая смесь, подобная жидкому огню, созданная безумными гениями Нетерила, чтобы почтенный и уважаемый человек вроде вас мог позволить себе приобрести её».
На этом почтенный и уважаемый человек посчитал нужным закончить дебаты, что произошло почти через час после начала оных, и исчезнуть в толпе все с тем же маленьким кожаным мешочком в руках, теперь содержащим крошечный серебряный пузырек, чуть более вместительный стеклянный и четыре оставшиеся медные монетки.
Глава 6
«Да ладно тебе», – заныл Монтарон, – «не собираюсь я травить тебя».
Джахейра в ответ только пробурчала что-то невнятное, но Кхалид взял бурдюк, предложенный халфлингом. Он так осторожно поднес его к носу, как будто бурдюк мог в любой момент взорваться.
«Пахнет как пиво», – пробормотал эмниец, пожимая плечами.
«Ну, так это и есть пиво, мой друг», – сказал Монтарон. «Попробуй… для такого захолустья оно совсем не плохое».
Кхалид улыбнулся и посмотрел на Кзара и Абделя. Маг и наемник держали в руках по большой кружке монтароновского пива и выглядели ничем не хуже чем обычно.
«Кхалид…» – начала было Джахейра, но остановилась, когда Кхалид поднес бурдюк к губам и сделал глоток. Он подержал жидкость во рту пару секунд, затем закрыл глаза и проглотил.
Когда он открыл их снова, то сказал, – «Глотни и ты Джахейра, доставь уж халфлингу удовольствие, может это у него такой обычай».
«Что может произойти, когда мы спустимся в шахты, известно только Огме, девочка», – добавил Монтарон, – «немного удачи нам не помешает».
«Пиво, приносящее удачу», – усмехнулась Джахейра, но все-таки взяла бурдюк и сделала несколько быстрых глотков, желая побыстрее покончить с этим.
«Теперь-то мы можем идти?» – поинтересовался Абдель, почесывая зудящую под воротником туники кожу.
От Нешкеля к шахтам они шли все утро и все же не достигли их. Монтарон остановился, показав на тонкую тропинку, ведущую сквозь море грязи в сторону от главной дороги. Он утверждал, что так они смогут срезать и быстро доберутся до шахт. Распивание пива «на удачу» было ритуалом, который (по утверждению Монтарона), он соблюдал всякий раз, когда его путь становился опасным. Абдель, глотнувший пива сразу после Кзара, был несколько озадачен. Впрочем, в своё время он видел и более странные ритуалы «на удачу». Теперь ему только хотелось добраться побыстрее до шахт.
Джахейра вернула халфлингу бурдюк и все пятеро свернули на тропинку. Высокая трава, росшая вдоль обочин на главной дороге, теперь уступила место целому полю диких цветов черного цвета. Широкое пустое пространство сплошь состояло из этих цветов и даже Абделю, никогда раньше не обращавшему внимания на такие мелочи как цветы, они показались довольно странными. Растения почти не отличались друг от друга. Их было очень много и вообще в этой местности они выглядели неуместно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});