Ян Ирвин - Темная луна
Магрета отложила яйцо и стило. И нащупала в кармане осветительный шар. К своей радости, Магрета обнаружила, что это был ее любимый. Она сделала его из граната, шар излучал мягкий коричневато-красный свет, вполне соответствовавший ее настроению.
Теперь она сможет бродить по Хависсарду столько, сколько пожелает, или по крайней мере столько, сколько выдержит без еды, ведь Магрета ничего не захватила с собой. Сюда Феламора за ней не придет, вероятно, вообще не стоило бы к ней возвращаться.
Спальня была очень темной, стены, завешанные коврами, казалось, поглощали красноватый свет. Она сделала его более ярким, но все равно приходилось напрягать зрение. Магрета помнила, что в прошлый раз здесь было гораздо светлее. Над дверью висел осветительный шар. Она коснулась его, и комнату залил яркий бело-желтый свет. Она удивилась, что светильник до сих пор работает. Пол был покрыт слоем пыли, на котором отчетливо виднелись их следы: отпечатки маленьких ножек Феламоры и ее собственные, чуть побольше.
Остаток дня (правда, она не знала, день сейчас или ночь, Магрета вообще перестала ориентироваться во времени) она бродила по комнатам Хависсарда. Она нашла множество вещей, которые ее заинтересовали. Было очевидно, что за триста лет в крепость никто не заглядывал. Сохранилась вся посуда, ковры, постельное белье. В кладовках осталась еда, правда уже давно непригодная для употребления, кроме разве что сушеных фруктов, но Магрета не была настолько голодна, чтобы решиться попробовать их. Но все же она чувствовала себя разочарованной. Чего-то недоставало. Вероятно, она слишком многого ждала от Хависсарда. Это место так сильно влекло ее. «Чего-то недостает, но дело скорее всего во мне!» — подумала Магрета.
Девушка направилась в библиотеку за книгой. Она увидела осколки осветительного шара и отпечатки мужских ботинок, они вели к столу, за которым сидела Феламора. Никаких других следов пребывания Мендарка она не обнаружила. Полдня она провела в библиотеке, просто листая рукописи на незнакомом языке и мечтала. В некоторых попадались иллюстрации, в основном это были наброски: здания, руины, пейзажи. Все они выглядели странно. Аркан был негостеприимным местом: черные цветы и органические строения, горы с острыми, как осколки, вершинами. И все же он почему-то притягивал.
В библиотеке Магрета чувствовала себя очень уютно, но внезапно в ее памяти всплыл образ Феламоры, листающей книжку. Магрета словно видела перед собой ее испуганное лицо. Что же могло ее так расстроить? На полке, где раньше стоял маленький том, осталось свободное место, но книга исчезла. Следы Мендарка обрывались в той части Хависсарда, где совсем не было пыли.
Магрета проголодалась, кроме того, она дала Феламоре слово. Если она когда-нибудь решит оставить свою госпожу, то должна будет открыто сказать ей об этом. Девушка направилась обратно.
Возвращение было таким же легким, как и путешествие в Хависсард. Теперь Магрета чувствовала признательность Феламоре за то, что та заставила ее проделать этот эксперимент. Она научилась чему-то новому. И до чего же приятно, что этот вид Тайного Искусства недоступен Феламоре.
Магрета материализовалась между скал, на расстоянии нескольких футов от земли. Она ощутила колебание воздуха и приземлилась на колени. Уже было далеко за полночь. Ее путешествие длилось больше суток. Неожиданно ее одолела усталость. Магрета направилась вдоль берега к лагерю. Скинув всю одежду кроме рубашки, она забралась в шалаш. Ей так хотелось спать, что она даже забыла про голод.
Вскоре после ее возвращения появилась Феламора и заглянула в шалаш. Протянув руку, она погладила Магрету по щеке. «Магрета, Магрета, я забочусь о тебе больше, чем ты можешь представить. Я чудовище, это правда, и обходилась с тобой хуже всех. Но ведь долг превыше всего». Она склонила голову и вышла.
Феламора разбудила ее на рассвете.
— Где книга? — прошипела она прямо в ухо девушке. Магрета проснулась и тряхнула головой:
— Ее там не было.
— Ты уверена? Ты хорошо искала?
— Я перерыла всю библиотеку, — раздраженно ответила Магрета, вылезая из шалаша. — Прошла по твоим следам до самых ворот. Думаю, ее подобрал Мендарк.
— Мендарк! — воскликнула Феламора. Ее лицо исказила ужасная гримаса. — Ты видела какие-нибудь следы?
— Отпечатки его ботинок и осколки осветительного шара. — Феламора издала стон и забилась в конвульсиях. Магрета уже подумала, не сошла ли она с ума.
— В чем дело? — спросила Магрета. — Что в этой книге такого ценного?
Лицо Феламоры то краснело, то бледнело. Она сжала кулаки, затем сделала три глубоких вдоха, стараясь взять себя в руки.
— Она очень ценна! — прохрипела она.
— Почему? — настойчиво допытывалась Магрета. — Что ты скрываешь? Она как-то связана с феллемами?
Феламора взорвалась:
— Как ты смеешь задавать мне вопросы?
— Я знаю, ты что-то утаиваешь, — спокойно ответила Магрета. — Почему тебя выслали? Почему феллемы отказываются принять тебя обратно?
Вопросов было слишком много.
— Ты никчемная бестолочь, — взвизгнула Феламора. — Я тебя презираю.
Она задрожала и отошла на несколько шагов, затем, к удивлению Магреты, ее лицо скомкалось, словно лист бумаги в кулаке. Золотые глаза скрылись в складках кожи, губы стали тонкими, как нити. Она издала душераздирающий стон:
— Нет времени, нет времени!
— Феламора, что с тобой? — вскричала Магрета, вскакивая. Феламора продолжала стонать, ее лицо налилось кровью.
— Скажи мне, что все это значит!
Магрета склонилась над ней, не понимая, что творится. Феламора всегда умела контролировать свои эмоции. Магрета хотела взять ее за руку, но маленький твердый кулачок ударил ей прямо в горло. Она упала на колени, судорожно пытаясь глотнуть воздуха.
Открыв глаза, она увидела Феламору, которая, шатаясь, словно пьяная, брела вдоль берега реки. «Она сошла с ума», — решила Магрета и, стараясь двигаться как можно тише, побежала за ней.
Небо стало зеленым, потом красным и черным. В воздухе повисли громадные алые капли размером с дыню. Иллюзии разлетались из помутившегося сознания Феламоры. Перед глазами Магреты пробегали цветные волны. Она знала, что это всего лишь миражи и что у нее есть сила рассеять их. Магрета напрягла волю. Яркие краски пропали.
Однако передышки не последовало. Теперь казалось, будто ожили деревья. Их стволы пришли в движение, так словно они начали дышать, и потянулись к ней своими извивающимися ветвями. Еще одна безумная иллюзия Феламоры. Магрета обежала вокруг огромного дуба, но ветка с такой силой хлестнула ее, что она упала на спину, больно ударившись.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});