Лиланд Модезитт - Инженер магии
— Да, я попробовал смастерить речную ловушку, тоже проволочную. Вода — не дорога, по ней Белые крестьян не погонят. Но чтобы устройство сработало против лодок, нужна более длинная и толстая проволока, а стало быть, и более прочные опоры. Не знаю, будет ли от этого прок... — Доррин вздыхает: — Я подумываю о возможности использовать порох. Правда, на это потребуется время.
— Брид верит в тебя, а что до времени, то в твоем распоряжении вся зима. Но, — тут в ее голосе слышится нотка горечи, — не забывай и о своем корабле. Не исключено, что он ох как понадобится!
— Об этом я тоже думал, — признается Доррин, глядя, как Лидрал выводит из конюшни лошадь Кадары. — Но если мне и удастся его построить, он у нас будет один, тогда как не исключено, что весной у здешних берегов появится целый вражеский флот.
— Может быть, стоит заняться кораблем в первую очередь?
— Если я не смогу помочь Бриду, у меня может все равно не хватить времени на постройку.
— А эти речные ловушки... их долго делать?
— Я могу изготовить несколько штук за восьмидневку. А что?
— Мне подумалось, что было бы неплохо обзавестись ими прямо сейчас. Вдруг Белые решат не дожидаться весны?
— Тогда им придется выступать без промедления, пока реки не сковал лед, — замечает Кадара, принимая у Лидрал поводья.
— Стоит ли тебе ездить верхом?
— Мне случалось ездить в куда худшем состоянии. Как и большинству моих бойцов.
— Лошадь накормлена и вычищена, — говорит Лидрал, поглаживая шею гнедой. — В сумах припасы: сыр, сушеные яблоки и толченый звездочник, тебе от кашля. А еще свежий каравай — поделись им с Бридом.
— Если что-нибудь останется, — улыбается Кадара.
— Даже ты не сможешь умять по дороге все, что мы понапихали в твои сумы, — улыбается ей в ответ Лидрал.
— Примерно через восьмидневку я привезу вам в Клет свои поделки, — обещает Доррин.
— Пошли сначала гонца. Может случиться, что мы переберемся в какое-нибудь другое место, — говорит Кадара, но, поймав взгляд собеседника, качает головой: — Прости, я не подумала. С лошадьми, надо полагать, туго.
— Меня Совет пока оставил в покое, но у Яррла забрали одну лошадь, а у Джисла и вовсе всех, кроме единственной пахотной. Так что ты лучше скажи, как поступить, если ни тебя, ни Брида там не окажется.
— Поспрошай про Брида: он оставит указания на случай твоего приезда. Ничего лучшего я предложить не могу.
— Передай Бриду, что мы думаем о вас, — просит Лидрал.
— Обязательно, — обещает Кадара и ведет гнедую к дороге. Конские копыта хлюпают в талой жиже.
Провожая Кадару взглядом, Доррин пожимает Лидрал руку и ощущает ответное пожатие, а потом и мимолетное прикосновение губ к своей щеке. Обернувшись, он видит в глазах женщины слезы.
— Как тяжело! — вздыхает она. — И как несправедливо!
Доррин кивает. Как ему кажется, хаос в последнее время явно торжествует над гармонией, и все противящиеся ему — такие как Кадара, Брид или Лидрал — страдают куда больше тех, кто безропотно его приемлет.
— У нее усталый вид, — говорит Лидрал.
— Она устала донельзя, и отдыха у нее не предвидится.
— У тебя тоже усталый вид.
— Насчет моего отдыха могу сказать то же самое, — выдавливает смешок Доррин.
— Но почему? Почему невзгоды непременно обрушиваются на хороших людей?
— Этого я не знаю. Знаю одно — мне следует сделать все, что в моих силах. Это все равно меньше того, что делают Брид с Кадарой, а ведь они вовсе не хотят обосноваться здесь и мечтают о возвращении домой.
— Прости, — вздыхает Лидрал, еще раз сжимая его пальцы. — Прости. Тебе нужно держаться, да и мне тоже.
— Давай поддерживать друг друга, — предлагает Доррин, изо всех сил стараясь заставить свой голос звучать непринужденно.
Они обнимаются прямо посреди слякотной лужи и несколько долгих мгновений стоят прижавшись друг к другу.
CXXX
— Дорогой Джеслек, — произносит Ания с холодной улыбкой. — Ты потратил год, уложил уйму народу и занял всего-навсего один захолустный городишко. Трудно назвать такую кампанию удачной.
Джеслек, с такой же улыбкой на лице, смотрит в окно башни и, несколько невпопад, отзывается:
— Как все-таки приятно снова оказаться в Фэрхэвене.
— Полагаю, ты вернулся, чтобы следить за своими противниками.
— Неужто ты и вправду думаешь, будто меня волнуют козни всякой мелюзги? — смеется Высший Маг. — Если меня кто и интересует, так это ты.
Он бросает взгляд на накрытый для двоих стол.
— А как насчет того кузнеца? Или тех обученных на Отшельничьем бойцов? Мне кажется, они задали тебе хлопот не меньше, чем интриганы в Совете.
Джеслек делает жест над зеркалом, и туман расступается. Рыжеволосый кузнец и паренек-подмастерье возятся в кузнице с каким-то колесом.
— Что он делает? — интересуется Ания.
— Похоже, волочит проволоку. Пусть потеет, мы нашли способ бороться с его ловушками.
— А вдруг он найдет ей новое применение?
— Это возможно, но беда невелика. Мы потеряли несколько сот никчемных новобранцев, около сотни обученных кавалеристов, но ни одного мага. Я предпочту выждать и нести меньше потерь.
— Ты такой рассудительный, что просто тошнит.
— Неужели и сейчас? — смеется он, начиная расстегивать ее платье. — Неужели и сейчас?
CXXXI
Бросив взгляд на нависающие облака, Доррин катит к кораблю последний бочонок. Над морской гладью прокатывается глухой раскат грома, белая вспышка выхватывает из рассветного сумрака белые гребни за мысом. Холодная взвесь тумана липнет к его лицу.
У песчаной прибрежной полосы юноша останавливается и смотрит сначала вперед, на увязшую в песке шхуну, а потом на три песчаных холмика. Гильдия предала земле выброшенные на берег тела погибших моряков.
Переведя дух, Доррин снова берется за бочонок. Он старается катить его равномерно, без резких толчков, а его чувства выискивают малейшие признаки хаоса, при обнаружении каковых следует опрометью мчаться к укрытию.
Примерно на середине прибрежной песчаной полосы юноша ставит бочонок на попа, а сам идет дальше, к судну.
По словам Лидрал, «Хартагей» и до крушения пребывал в состоянии, не вызывающем восхищения, причиной чему была, главным образом, небрежность капитана — вероятно, также погибшего.
Проводя рукой по обшивке борта, Доррин, уже в который раз, проверяет древесину чувствами. Корпус довольно прочен, и даже грот-мачта не получила повреждений, а вот клочья разорванных парусов приходится обрезать с рей. Зимнее течение сместило песок так, что глубоко засевшая в нем корма с одного борта погружена в воду примерно локтя на три, а с другого к ней можно подойти посуху. Расстояние от отмели до того места, где глубина достаточна, чтобы судно могло плыть, не скребя килем по дну, составляет локтей десять.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});