Лебёдка аэронавта (ЛП) - Батчер Джим
- Ох, Кора, - сказал Ферус. - Вот значит как ты считаешь? Созидание?
- Строить новый мир всегда трудно, мой старый друг, - ответила она. Легкая улыбка коснулась углов ее рта. - Как было бы забавно, если бы это было легко?
Будучи верным сыном Альбиона, Гримм более или менее знал момент когда его чай можно будет пить не боясь обжечься. Он потянулся к своей чашке, а остальные двое одновременно с ним повторили движение. Все отпили из кружек.
Кэвендиш на мгновение закатила глаза от удовольствия, затем распахнула их.
- Тогда перейдем к делу, не против?
- Конечно, - сказал мастер Ферус. - Где ты предлагаешь начать переговоры?
Кэвендиш удивленно подняла бровь.
- Ох, Эфферус. Боюсь, вы меня неправильно поняли. Я здесь не для переговоров.
- Тогда, осмелюсь спросить: зачем вы пришли, мадам? - спросил Гримм.
Кэвендиш сделала еще один глоток.
- Это лист Дубайн, не так ли?
- У вас отличный вкус, - ответил Гримм. - Мой вопрос остается в силе.
- Я пришла за коллекцией Эфферуса.
Старик застыл на своем кресле. Он попытался скрыть изумление еще одним глотком чая, шумно проглотил.
- И что же именно заставило тебя поверить, что я отдам тебе её?
Кэвендиш приятно улыбнулась.
- Потому что, если ты этого не сделаешь, две прекрасные молодые женщины из вашей команды как раз доели свой последний обед.
Ферус на мгновение вперился в свой чай.
- И если я отдам её тебе, ты их отпустишь?
- Простите меня, - сказала Кэвендиш Гримму, - Боюсь, что Эфферус страдает первыми признаками старческого маразма, как я уже объясняла ему, это не переговоры. - Она повернулась к старику и медленно и четко проговорила. - Они у меня. Я могу их убить мыслью. Если ты не отдашь мне свою коллекцию, немедленно и без протеста, я это сделаю.
- А потом? - спросил Ферус, неприятно скрипучим голосом.
- А потом, если вы цените их жизнь, я буду продолжать делать именно то, что мне нужно, без вашего вмешательства. Я, возможно, даже пощажу их, когда моё дело будет закончено.
- Я знаю тебя, Кора, - сказал Ферус. - Ты даешь слабую надежду на их выживание.
Ее глаза ожесточились, превратившись в осколки стекла.
- Нет, Эфферус. Я предлагаю вам лишь абсолютную уверенность в их смерти.
Старик опустил свою голову и промолчал.
Кэвендиш немного откинулась на спинку кресла с довольным выражением лица.
- Конечно, ты не должен этого делать. Ни одно дитя не стоит результатов вашего похода. Все, что тебе нужно, это задать себе один простой вопрос, Эфферус.
Ох? - произнес старик. - И какой же?
- Хватит ли у тебя духу принести в жертву двух учеников за раз?
На этот раз старик вздрогнул, словно от удара.
- Простите, - пробормотал Гримм и встал с чайником, чтобы поставить его на плиту. Он достал ситечко для заварки из чайника и вылил воду из кувшина с фильтром, а затем промыл чайник. После поставил чайник обратно и протянул руку в шкаф, закрывая собой руку от сидящих за столом.
- О, военное решение, - произнесла Кэвендиш.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Гримм оглянулся на нее. Она не отрывала глаз от мастера Феруса.
- Капитан, - сказала Кэвендиш, - вы можете достать этот пистолет, если хотите, но вы пожелаете смерти, прежде чем сможете наставить его на меня или нажать на курок.
- Вы враг Шпиля Альбион, мадам, и активный союзник его противников. Разумеется, я считаю, что именно вы направили аврорские эсминцы в атаку на верфи.
Кэвендиш наклонила голову, ее лицо лучилось от удовольствия, хотя глаза по прежнему не отрывались от Феруса.
- Это работа того паука на вершине Шпиля, не так ли? Он всегда отличался ловкостью выбора способных агентов. Я удивлена, что он осмелился включиться.
- Как же мало ты знаешь об Эддисоне, Кора, - тихо промолвил мастер Ферус.
Ручка спрятанного пистолета Гримма приятно холодила его пальцы. Он приготовил его на случай, если бы Каллиопа напала на него, если и не неожиданно, то, по крайней мере, внезапно. Только дурак попробовал бы атаковать эфироманта наручем. Лучшим оружием, доступным для такой задачи, было более простое, даже коварное, огнестрельное подходило вполне.
- Я уверен, что вы с вашим умом понимаете мою дилемму, мадам.
- Да, - сухо ответила Кэвендиш. - Только вы недостаточно проницательны, чтобы проникнуться ситуацией. Или вы серьезно полагаете, что я взошла на ваш корабль, не приняв надлежащих мер предосторожности?
- Будьте так добры, посвятите в детали, - попросил Гримм.
- Если я невредимой и без происшествий не покину это судно в ближайшие четверть часа, наблюдатели, размещенные поблизости, предупредят моих союзников и эти две девочки умрут ужасной смертью.
Гримм спокойно рассматривал Кэвендиш, взвешивая все варианты.
Женщина была явно опасной и одаренной. Мастер Ферус, например, очень осторожно относился к ней. Гримм не сомневался, что она прикажет казнить мисс Тагвинн и мисс Фолли без эмоциональных переживаний, словно спрашивая еще одну чашку чая. Она несомненно была умна. Гримм мог допустить, что она приняла меры предосторожности, чтобы предотвратить нападение на себя.
А значит...
Он терпеть не мог тех, кто бесчувственно использовал молодые жизни в угоду своим интересам. Она была меньше семи футов от него. В мгновение ока он мог бы достать пистолет и разрядить его, а затем немедленно приказать своим людям прошерстить доки и схватить глаза и уши Кэвендиш, прежде чем те смогут сообщить аврорцам. Информацию можно было бы получить от них же и немедленно организовать спасательную операцию для девушек.
Такой ход имел мало шансов на успех, но судя по реакции Феруса на Кэвендиш, он подумал, что, по крайней мере, вероятность спасти юных леди, оставив их на милость мадам Кэвендиш равнозначна риску.
Она могла сказать правду о своей способности немедленно остановить его. Эфироманты могли совершать подвиги, которые поразили бы большинство людей. Но подтверждений тому не было. Разве у него не было обязательств, по крайней мере, попытаться уничтожить этого врага в своем родном Шпиле?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Он сощурился. Кроме того. Никто не отдает ему приказы на борту его корабля.
Его рука сжала рукоятку пистолета и он начал поворачиваться, одновременно доставая его из скрытой кобуры наружу.