Опальная жена генерала драконов. Жестокое пари (СИ) - Нина Новак
— Я навещу тебя в академии Теней. Где-то через год-два... возможно, раньше, — деловито произносит он, словно забыв о моих требованиях. — Если ты до этого не вылетишь, конечно.
— Не прикасайтесь ко мне, — тыкаю его кулаком в грудь.
— Твой бунт смешон, Валери, — он щурится, но не продолжает мысль. Замолкает, опять погрузившись в невеселые размышления. О них мне остается только догадываться.
Пройдя вглубь зала, генерал дергает шнурок звонка.
— Патрей обеспечит бегство, а я сопровожу тебя до академии...
— Постойте! А как вы обманете инквизитора? Кто поедет в монастырь вместо меня?
Бран в ответ усмехается:
— Одна женщина согласилась заменить тебя. В обмен ее дочь получит много золота.
Что? За деньги кто-то согласился расстаться со зрением и слухом?
— Это же... чудовищно...
— Бедняки часто продают себя, Валери. Особенно те, кому нечего терять.
Патрей и генерал Дормер ведут нас с Риной через тайные переходы, а я шагаю как во сне. Мыслями я с той женщиной, что поедет в монастырь вместо меня.
На такие жертвы идут от очень тяжелой жизни, от безысходности.
Мы выходим на задний гулкий двор и я начинаю дрожать от сырого воздуха. Виверн не видно, но я как безумная надеюсь на появление своего возможного фамильяра.
Надеяться на чудо глупо, но пока у меня нет другого выхода. Только и остается, что плыть по течению и молить всех богов, чтобы не погубили.
— Генерал, вы пошлете в монастырь ни в чем не повинную женщину? — у самого экипажа я разворачиваюсь и охрипшим голосом задаю вопрос.
— В чем дело, Валери? — он хмурится и я поднимаю голову, чтобы взглянуть ему в лицо.
Генерал слишком высокий и мощный. Настоящая скала.
— Я не смогу спокойно спать, если еще и эта женщина пострадает из-за клеветы Марисы. Ваша бывшая жена должна поехать в монастырь и лишиться надежды на будущее!
Глава 12
Я говорю страстно и вглядываюсь в лицо генерала, ожидая, что он сейчас схватит меня за шкирку как котенка и закинет в экипаж.
— Ты меняешься, — тянет он.
— Я заберу эту женщину с собой в академию, — предлагаю я.
— В академии тебе не понадобится свита, Валери, — он качает головой.
— Я никуда не уеду, пока она не окажется в безопасности. Отправьте в монастырь куклу, деревянную болванку, а живых людей оставьте в покое.
Бран приподнимает брови и задумывается, чтобы в следующий момент выдать:
— А что я получу взамен, Валери?
— Как что?
Если честно, теряюсь, так как не понимаю, что еще ему может понадобиться от опальной и оклеветанной супруги.
— Подари мне ночь, милая жена. Заедем в какой-нибудь трактир по пути. И я пощажу ту женщину.
Его слова и потемневший взгляд бьют не хуже пощечин и я отшатываюсь, прикрываясь рукой. Наверное, разумно было бы проявить покорность, но я не могу себя сдерживать. Да, муж красив и привлекателен, но подобная скотская близость уничтожит меня.
— Нет, нет.... Лучше отправьте в этот проклятый монастырь меня. Проживу без зрения, без дара речи.... Или вообще убейте.
В голове пляшут мысли о побеге. Я борец, я спасусь.
А вот такого расклада генерал Дормер не ожидал. Он сделал свое непристойное предложение в полной уверенности, что Валери кинется ему на шею.
И теперь я наблюдаю противоречивые эмоции, отражающиеся на самодовольном драконьем лице.
Удивление, тревога, осознание чего-то, что ему не особенно нравится. Генерал щурится и притягивает меня к себе.
— Так ты отказываешь мне? — выдыхает он.
Душу разрывают страшные противоречия, а он принюхивается к моим волосам, шумно дышит и пугает до смерти. Его чертов дворецкий отошел и демонстративно отвернулся, а Рина... а что с нее взять — девица ни жива ни мертва, вцепилась тонкими пальцами в корзинку.
А я с ужасом осознаю, что если хочу спасти ту женщину, то должна пойти на близость с мужем.
— Ты чудовище, — еле выдавливаю из себя.
— Одна печать спала, так ведь? — неожиданно спрашивает он. — Ты изменилась, но у нас нет времени, Валери. Совсем нет времени.
Генерал отпускает меня и медленно уходит, но я кричу ему в спину:
— Вы спасете женщину?
— Да, — он разворачивается и от прищура его заполненных тьмой глаз по коже ползут мурашки. — И даже не отниму у ее семьи золото, но ей придется поработать дуэньей. Присмотрит за тобой, чтобы не вздумала дурить.
Сжимаю кулаки, а генерал смеется. Широкий разворот плеч загораживает решетку ворот за его спиной и, кажется, что дракон заполняет собой все пространство.
— Я приеду за тобой, Валери, и мы познакомимся заново.
— Я намерена окончить академию, — бросаю упрямо.
— Ты не сможешь, Валери. Но хотя бы попытайся скинуть вторую печать, прежде чем станешь матерью.
Ох, он знает о печатях!
Через пять минут во двор приводят пожилую седую женщину в простых одеждах. Она дрожит, но пытается держаться с достоинством. Прижимает к груди узелок и генерал Дормер равнодушно сообщает ей:
— Ваша миссия поменялась, почтенная мэйя Дора. Вы сопроводите мою жену в академию Теней.
Женщина склоняет голову и шатается, а я пытаюсь понять — не усложнила ли добротой себе жизнь. Но нет, я не смогла бы жить, зная, что невинный человек отбывает за меня наказание, при этом за навет.
Когда генерал Дормер оставляет нас, мы поспешно погружаемся в экипаж. Я надеюсь, что муж передумал и не станет лично сопровождать изгнанницу, ограничившись охранниками. Но в скором времени разочаровываюсь, потому что из окна кареты замечаю в небе огромного дракона.
Вокруг темень, разрезаемая лишь светом магических фонарей, что укреплены на дверцах. Но выкатившееся вдруг желтое светило озаряет серые рваные облака и позволяет полюбоваться красивым и страшным зверем.
Дракон огромный, стальной, мощный.
— Рина, распределим вещи, — быстро произношу я, чтобы подавить страх.
Толкаю ей в руки сумку с документами, а сама ставлю в ноги баул с продуктами и одеждой. Там у меня и артефакты, и деньги. Только договор я держу в корсаже, чтобы точно не потерять.
— Мэйя Дора, вы не голодны? — спрашиваю женщину, но она лишь молча мотает головой. Выглядит до ужаса подавленной и растерянной.
Я же снова выглядываю в окно, потому что тревожное предчувствие мешает успокоиться.
Между тем в небе появляется еще один дракон — совершенно белый.
— Не к добру это, — мрачно шепчет мэйя Дора.
Ее слова оказываются пророческими.
Я вздрагиваю от шума копыт и криков, а наш экипаж кренится. Окрестности прорезает звериный рев. Где-то вспыхивает дерево и я вижу из окна, как