Мусорщики "Параллели" VI - Георгий Сидоренко
— Эээ, никто из нас не был у него дома, — нервно ответил Амарок, переглянувшись с Иваром.
— Это почему? — удивился Чуви. — Вот ни разу не были с тех пор, как познакомились?
— Ну, как тебе сказать, Чуви, — натянуто начал Ивар, — Через некоторое время, после того, как ему окончательно вернули дом, мы там были, но Кинтаро не пустил нас дальше прихожей. Он сказал, что готов нас угощать самой вкусной и дорогой едой, задаривать подарками и помогать в самых страшных бедах, но в дом не пустит, а иначе убьёт на месте.
— И вы согласились? — хищно улыбнувшись, спросил Чуви, переводя взгляд с Ивара на Амарока и обратно.
— Знаешь, — ответил, чуть смутившись, Ам. — Когда тебя действительно накормят всем меню ресторана Бокюз, ты станешь проверять человека на прочие обещания?
— Он что, серьёзно кормил вас у Бокюза? — округлив глаза, удивился Чуви.
— Не только нас двоих, но и всю мою семью накормил, — нервно усмехнулся Ивар. — Так что мы его оставили в покое.
— А вдруг он там держит красивых девушек взаперти или трупы складирует? — загробным голосом проговорил Чуви. Ивар с Амом испугано переглянулись, глупо захлопав глазами, а потом нервно засмеялись.
— Что-что, а Кинтаро на это не способен, — ответил Ивар, а потом став серьёзнее обычного, тихо добавил. — Мне так до этого момента казалось.
— И мне тем более, — согласился Амарок, вновь бросив обеспокоенный взгляд на Ивара. Но Чуви, что всё это время смотрел на них с серьёзным и мрачным выражением на лице, вдруг звонко рассмеялся, заставив снова оглянуться на себя людей. Дэвид и двое сослуживцев, сконфуженные и смущённые, переглянулись, но никто из них не понял причину смеха мусорщика. Тот утёр слёзы и, посмотрев на Ивара, сам объяснил причину своего поведения. — Конечно, он на такое не способен. Я почти уверен: там он скрывает какое-нибудь увлечение за которое ему стыдно. И теперь я обязательно узнаю, что за стыдобу он там прячет! Кто со мной на разоблачение этого тайного срама?
— Ммм, — вдруг задумался Ивар. — А ведь ты прав, Чуви. Чёрт, а я даже и подумать об этом не мог. Ха. Но знаешь, я не пойду. Пускай это и дальше будет его тайной. К тому же, мне нужно следить за приготовлением к празднику, а теперь ещё и эти изменения плана вечеринки.
— А я вот пойду, — злорадно сверкнув глазами и усмехнувшись, ответил Ам. — Он давно напрашивался у меня, с его постоянными срывами, а после того, как он помешал мне медитировать, я его собираюсь проучить.
— Отличненько, — хлопнув в ладоши, довольно произнёс Чуви. — Малыш Шепард, ты не прочь сорвать брутальный образ с нашего ванильного мальчика Кинтаро?
Дэвид, которого всё это уже начинало серьёзно утомлять, не успел и рта открыть, как на противоположном краю улицы произошёл взрыв. Он не был ужасающим, так — бытовой хлопок. Много шума и пыли при минимуме разрушений.
Люди по всему проулку напряглись, а те, кто был ближе всего к взрыву, отбежали подальше, но потом, будто сговорившись, они раздражённо замотали головами. Каждое из лиц выражало лишь одну мысль: «Мы же предупреждали». После этого люди вновь вернулись к подготовке праздника, перестав обращать внимание на доносившиеся из дома, где прогремел взрыв, стоны и ругательства. Все кроме, Ивара. Он нахмурился и серьёзно произнёс:
— Что за чёрт там произошёл? — и направился через толпу к месту происшествия. Дэвид хотел было устремиться за ним, но его остановил Амарок. Он посмотрел в глаза Шепарду и скучно произнёс:
— Не спеши. Я, кажется, знаю в чём дело и, судя по людям, не один я так думаю.
Дэвид хотел было согласиться с юношей, но Чуви, что среагировал на взрыв куда быстрее Ивара, заставил его сомневаться. Мусорщик был уже на полпути к окутанному дымом дому, двигаясь напрямик через столы, не обращая внимания на возмущавшихся людей. Но вот из дома донёсся протяжный мужской крик и слова полные тяжёлого отчаяния:
— Вы уничтожили все мои торты! А меня ведь предупреждали, что вы только оружие делать и умеете. Вон отсюда! Вон!
— Вот так и помогай после этого людям, мать твоя жаба!
Чуви резко остановился, и на его лице появилось понимание. Ивар также понял, кто там устроил беспорядки, однако его лицо выразило лёгкий гнев и возмущение, а не облегчение. Он решительно продолжил двигаться к месту происшествия. Чуви пожал плечами и, наоборот, спрыгнув со стола, теперь не спеша побрёл туда. Дэвид же после короткого диалога со стороны разгрома, замер, а его правый глаз начал слегка дёргаться. Он узнал голос второго человека, и теперь решительно не хотел туда идти. Через секунду его явные опасения подтвердились, так как из разрушенного проёма появились трое, осыпанные пылью и каменной крошкой.
Первым был тощий человек с овальным лицом и в мотоциклетных очках, нахлобученными на широкий курносый нос, усыпанный нечто средним между прыщами и веснушками. Его голова была почти гладко выбрита, если не считать длинной чёлки, торчащей из-под пыльной ермолки.
Вторым был огромный круглолицый толстяк с копной густых кудрявых волос, на которые была натянута кепка задом наперёд, а его глаза прикрывали странные очки-бинокли, державшиеся на носу в форме гладкой картошки.
Ти и Ти. Два бывших злосчастных телохранителя Дэвида. Не то чтобы они плохо выполняли свои обязанности, просто Шепарду до сих пор кажется, что в их тактике совершено не хватало грациозности и уклончивости. Вместо этого они предпочитали грубую силу и неловкие попытки быть скрытными, при этом производя множество шума. А ещё они казались Дэвиду совершенно психически неустойчивыми и кровожадными личностями. Он был им благодарен за почти удавшееся спасение, но видеться с ними больше не хотел ни за какие деньги.
Техники в это раз были одеты не в серую униформу мусорщиков, а в синие комбинезоны и халаты техотдела. Однако его удивил третий их спутник.
Им был хитролицый Су Цзинсун, с которым Дэвид ещё больше не хотел видеться после того, как на своём первом задании уничтожил экспериментальные боевые перчатки и антигравитационный экзоскелет системы АЛТ. Конфуциец был в ярости, да такой, что Шепард почувствовал себя пристыженным. Хотя поломка этих гаджетов его до сих пор смущала. Тчи, что их уничтожил, будто знал, где и как обезвредить ту или иную функцию перчаток. Дэвид поведал о своих переживаниях командиру мусорщиков Бэбилу Менделю, главе техотдела Онардо Галэо