Сиротка. Книга шестая (СИ) - Первухин Андрей Евгеньевич
Я был полностью согласен со своим другом и сходу приступил к делу. Маг так и не очнулся, умер в неведении. На этот раз я не потерял сознание, только очень сильно заболела голова, но уже не так как раньше, было намного легче.
После проведения ритуала я уселся под деревом, ожидая, когда боль немного утихнет, а Ильматар направился к нескольким повозкам, вдруг получится найти нормальную еду, его надежды оправдались.
— Нашёл! — Радостно завопил он, заставив детей разом заплакать, они же не понимали, что он там орёт.
— Что нашёл? — Спросил я.
— Жратву, что ещё можно найти у этих голодранцев. Лепёшки, вяленое и копчёное мясо, даже сыр есть, может, и вино смогу найти.
Я не пошёл к телегам, а направился к лежащим на земле рабам или уже свободным людям, так, наверное, правильнее сказать. На каком языке они разговаривают, я не знал, поэтому начал перебирать все, требуя подняться, но в своих начинаниях я не преуспел. Вообще, пока мы шли по пустыне, я пробовал говорить на новых для себя языках. Вроде бы получалось, но некоторые слова были сложны в произношении, из-за чего у меня наверняка имелся сильный акцент.
Я достал нож и разрезал верёвку у одного из пленников, после чего заставил его подняться. Мужчина был напуган, смотрел в землю и не ждал от меня ничего хорошего.
— Как тебя зовут? — Спросил я сначала на одном языке, потом на другом, только с третьей попытки улыбнулась удача.
— Меня зовут Тео, господин, — пролепетал он.
— Кто такие, куда шли? — Приступил я к допросу.
Разговор у нас не клеился, вскоре подошёл Ильматар, сунул мне в руки лепёшку с мясом и начал подсказывать, что спрашивать. Видимо собеседник нам попался не самый умный, к тому же он боялся, причём так сильно, что когда Ильматар повышал голос, его лицо кривилось, того и гляди заплачет. Несколько раз ему говорил, что мы не собираемся их трогать и чтобы успокоился. Нам только нужно было выяснить, какая в округе ситуация, где имеются маги и прочее. Но видимо этот человек был совсем сломленный, он сначала пытался отвечать, но заметив наше недовольство, упал на землю и закрыл голову руками.
— Надо было хотя бы одного воина в живых оставить, — вздохнул я, — или мага привести в чувство и допросить.
— Ничего, подождём, пока свежая информация в твоей голове усвоится, — махнул рукой старик. — Авось что-то и узнаешь.
— Господин маг, — неожиданно подал голос один из связанных. — Нам нельзя тут оставаться, о нападении скоро узнают.
Говорил пожилой, но ещё довольно крепкий старик. В отличие от нашего предыдущего собеседника он смотрел прямо, видно дошло до него, что мы на самом деле не собираемся причинять им вред, вот и осмелился подать голос, решили поговорить с ним.
Глава 5
Разговор со стариком оказался более продуктивным. Как выяснилось, мы с Ильматаром разгромили караван, который вёз припасы в один из замков. Маг тоже был из этого замка, но у него имелось начальство и, как я понял, начальником этого хлыща был одержимый. Вообще этот мир пал уже давно, хотя ещё оставалась какая-то информация о былом величии, правда, на уровне преданий далёкой старины. Твари, вселившиеся в наших магов, явно пришли не отсюда, а из какого-то другого мира, потому что за последнее время тут ничего не изменилось.
Здесь имелись деревни, небольшие городки и даже замки, и не сказать, что их было мало. Люди были поделены на две неравные части — хозяева и слуги, даже не слуги, а рабы. Началось всё с того, что маги подняли бунт против властей и этот бунт погрузил все страны в хаос. Знакомая ситуация, ничего не скажешь. Потом маги взяли власть в свои руки и начался, по сути, геноцид населения, любое восстание подавляли с невероятной жестокостью. Разумеется, не обошлось без предателей, сейчас они служили верой и правдой новым господам. Уверен, эти идиоты даже не знают, кому они служат. Может быть, раньше и были понимающие люди, но со временем они перевелись.
— А куда вас вели? — Спросил я у старика.
— В замок местного господина, — ответил старик, который оказался старостой одной из деревень.
— Зачем?
— Госпожа баронесса не смогла выплатить весь налог, год нынче неурожайный, вот нас и взяли в заложники, пока остальной налог не привезёт, — пояснил старик. — Половину деревни увели.
— Погоди-ка, — удивился я. — Баронесса не заплатила налог? Не она ваша госпожа, что ли?
— Нет, — покачал головой мужчина. — Точнее, вроде бы и она, но у неё своё руководство имеется и ничего она с этим поделать не может.
— А магов у неё в подчинении нет, почему бунт не поднимите? — Спросил я.
— Вы опасные слова говорите, — старик даже по сторонам посмотрел, опасался, не видит ли кто. — Какой может быть бунт, если у неё солдат всего пара десятков, а у господина больше сотни, да и сам он очень сильный маг.
— Магов у вашего сильного господина в подчинении сколько? — Спросил я. — Это тебе известно?
— Три, — тут же ответил старик. — Теперь уже два, он покосился на труп.
— Те такие же сильные, как и этот?
— Не знаю, господин, может и такие же, но хозяин явно сильнее их всех.
— А почему у этого кристаллов нет, или у вас их не добывают?
— В наших землях нет, карьеры далеко находятся, у нас иногда туда люди уходят на заработки, если с едой совсем всё плохо, только мало кто обратно возвращается. Господин маг, Вам бы лучше с нашей баронессой поговорить, она знает намного больше. Почему у некоторых магов кристаллов нет, я не знаю, вообще не задумывался об этом.
— А барона у вас нет? — Уточнил я.
— Убили его, господин. Он несколько лет назад бунт поднял, хорошо, что сама баронесса в отъезде была, так бы и её тоже убили, они с мужем достойные люди.
— О чём болтаете? — Спросил Ильматар, мой друг устал слушать непонятную речь.
Я пересказал ему услышанное, после чего маг попросил меня уточнить насчёт монстров. Они тоже были, любили местные власти их на непокорных крестьян натравливать, но делали это крайне редко.
Побеседовав с крестьянами, мы набрали себе припасов и отправились в ту самую рощу, в которой совсем недавно хотели отдохнуть. Была опаска, что крестьяне расскажут о двух чужаках одержимому, но делать нечего, не убивать же их всех из-за этого. К концу разговора все уже успокоились и успели освободиться, они тут же прибрали к рукам весь оставшийся обоз, но что им делать дальше, они наверняка не знали. Хотя я заметил, что один из них побежал в ту сторону, откуда они пришли. Скорее всего, решили доложить о происшествии своей баронессе.
— Дождёмся карательный отряд тут, — предложил Ильматар. — Не думаю, что одержимый с ними пойдёт, судя по тому, какие тут вояки расслабленные, нападений на них давно не было. Мне вот интересно, зачем они вообще простых магов плодят?
— Наверное, их плодят как скот для бойни. — Предположил я. — Ждут, когда они разовьются, а потом поглощают их разум.
— А этот, которого мы убили, был силён, его разум к этому времени должны были уже употребить, — сообщил Ильматар. — Хотя кто его знает, опыта ведь у них никакого нет. Может, за ними раз в десять лет приезжают или ещё реже. Эх, не мешало бы нам с баронессой поговорить, уж очень мало крестьяне знают.
Мы с Ильматаром даже перекусить не успели, как нас снова побеспокоили. Крестьяне сбились в кучу, посовещались, а потом отправили к нам своего старосту.
— Господин маг, — обратился ко мне старик, — что нам делать прикажете?
— Домой идите, — пожал я плечами. — Что хотите, то и делайте.
— Так могут солдат прислать с магами, господин такого не простит, — заявил староста.
— Что ты от нас хочешь? — Разозлился я. — Просто не давайте себя убивать, сражайтесь.
— Может, вы с нами пойдёте? — Предложил он.
— Позже зайдём к вам в гости, я так понимаю, вы тут недалеко живёте?
— Недалеко, — подтвердил староста. — А можно мы обоз заберём, он вам не нужен?
— Забирайте всё, можете даже оружие с трупов снять и одежду, — великодушно разрешил я. Только трупы унесите подальше в лес.