Вадим Кондратьев - Извек
— Хан Радман мёртв!
Тишина была ему ответом. Илюмджин-Ота сделал ещё шаг вперёд, постоял, буравя взглядом носителя чёрной вести, затем повернулся и обвёл взглядом ошеломлённую толпу. Смуглые лица скисли растерянностью и досадой. Те, кто раньше начинал сомневаться в успешности хана, убедились в правоте своих сомнений, и их мысли легко читались сквозь злобный прищур. Другие же, не могли поверить в случившееся. В глазах мелькала то жажда мести, то полное смятение. Кто-то из задних рядов уже поплёлся прочь, кто-то повёл глазом в сторону, собираясь последовать за ними, но безмолвье стана нарушил голос мудрого Илюмджина-Оты.
— Смерть доблестного Радмана вселит в нас новые силы! — пронеслось над сборищем, заставляя всех вновь замереть. — Тлен и пепел останутся за копытами наших коней, когда месть помчит нас на своих крыльях. И смерть придёт к каждому, кто увидит нас на этой земле! Хан мёртв, но не прервётся род великого Кури. Будущим летом взойдёт семя Радмана и родится новый великий вождь, которому суждено прославить себя и нас на века. Так сказали звёзды! И так будет! Ибо избранница уже носит сына Радмана!
Длань старца простёрлась в сторону ханского шатра, где невольницы ловили каждое доносящееся до них слово. Одна всё время оборачивалась, передавая услышанное внутрь шатра. С лиц собравшихся постепенно сходила оторопь. Глаза начинали блестеть. Степняки оживали, в предвкушении щедрого ритуала. Кто-то уже вскидывал оружие, а тишину прорезали первые гортанные боевые кличи. Через мгновение крики подхватили десятки глоток. На лицах заиграло отраженное клинками солнце. Буйство достигло своей вершины, но вой внезапно стих, когда из шатра вышла мать будущего великого хана. Десятки глаз уставились на прекрасную полонянку.
Она же, не сводя горящего взора со старца, медленно ступала от шатра. Кто-то отшатывался, пропуская избранницу Радмана в круг, кто-то был готов вновь заорать, приветствуя ту, что принесёт хана-победителя. Илюмджин-Ота перевёл дух. Видел, что самае главная беда позади и пока, всё идёт как нельзя лучше. Полонянка, тем временем, остановилась в пяти шагах от старца. Обвела толпу торжествующим взглядом, не оставив сомнения, что слышала и поняла всё. Илюмджин по-хозяйски повёл рукой на воинов, приложил ладонь к груди и, продолжая свою игру за сохранение власти, почтительно склонил голову. Но волосы на его голове зашевелились, когда он услышал звонкий смех пленницы. лицо лекаря едва двинулось вверх, а полонянка уже выдернула из рукава маленький, отточенный как бритва, ножик для резки мяса. В глаза обмеревшего мудреца неудержимым восторгом блеснул её победный взор. Не дав никому опомниться, она вскинула игрушечное оружие к своей шее, ткнула остриём лезвия под край левой щеки и обеими руками что есть силы рванула ножик к правому уху.
Пурпур обильно залил белизну сарафана и скатал пыль под ногами в тёмные шарики. Несколько мгновений полонянка ещё стояла, принимая синими очами высокое ласковое небо. Потом колени подогнулись, и она мягко повалилась на забрызганный кровью песок. Тело потревожила последняя дрожь, и лицо затихла со счастливой улыбкой на губах.
Илюмджин-Ота сдавленно захрипел…
ПРИМЕЧАНИЯ
Аксамит — название ткани.
Атас — древний крик тревоги, опасности.
Байдана — кольчуга с крупными плоскими кольцами.
Берегини — по одной из версий, духи, живущие по берегам рек и озёр.
Бортник — добытчик меда.
Било — металлический набатный инструмент, выполняющий функции колокола.
Вервь — жреческая каста (определенная ступень глубины знания у волхвов).
Витим — языческое имя.
Вонми — команда остановки действия или привлечения внимания (внимай!).
Вечерница — первая яркая вечерняя звезда.
В нави зрети — умереть.
Вой, вои — воин, воины.
Выпереживать — обгонять.
Выворотень — торчащая из земли корневая система упавшего дерева, (не выкорчеванный до конца пень)
Выя — шея.
Вьюн — прозвище.
Гоношиться — суетиться, готовиться.
Гораздо — очень (вкусны гораздо). Позже приобрело значение «намного» (гораздо лучше)
Горючая земля — торф, реже бурый уголь.
Глазоём, небозём, озорь, оглядь — горизонт.
Гривна — шейное украшение, послужившее названием денежной единицы.
Давеча — вчера (недавно).
Дана — богиня вод.
Десница — правая рука. Дол — ребро жёсткости, продольная выемка на клинке, часто по ошибке называемая кровостоком.
Длань — ладонь.
Дрёма — бог сна и сновидений.
Дрючок — стрела.
Ерга — языческое имя.
Жарница — открытый пирог с камбалой
Жидовский квартал — реальное название одного из кварталов Киева.
Засапожник — нож, носимый в голенище.
Засека — охранная пограничная постройка или группа построек, обнесённая частоколом.
Застить, застило — загораживать, загородило.
Золотарь — древний аналог современного сантехника.
Карачун — праздник.
Корчага — кувшин.
Крада — обряд погребения (совр. похороны).
Крадовать — совершать погребальное сожжение (совр. хоронить).
Кулёма — неуклюжий человек.
Криница — родник
Лада (Ладо) — богиня любви.
Лебедь река — приток Днепра.
Мавка — (слав.) персонаж языческой мифологии, скорее всего лесная русалка.
Мережка — родственник анчутки.
Микитки — нижние незакреплённые рёбра.
Мироколица — атмосфера, слой воздуха от земли до неба.
Многодлан — многорукое божество (Шива и т. п.)
Мокша и Эрзя — два мордовских племени, имеющие угро-финскую языковую группу.
Надысь — недавно (вчера).
Навьи — злые духи.
Наруч — защитное приспособление предплечья.
Навершие — набалдашник на рукояти клинка, посоха, дубины.
Несреча — дух (божество) способствующее неудаче.
Нетопырь — летучая мышь.
Окоём, оглядь, озорь — горизонт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});