Андрей Буревой - Лорд Пустошей
– Да нет пока, – погрустнев, ответила Мэри и начала посвящать родственниц в перипетии последних декад.
– Нужно было его убить, – вынесла вердикт тетя, когда Мэри дошла до описания своего спешного возвращения в Талор.
– Но если это Дарт, то за что его убивать? – возразила ей пораженная историей Кара.
– Древний маг может обвести вокруг пальца кого угодно, – сказала Эстер. – Ни нам, ни людям не тягаться с ними в искусстве лжи и обмана. Раз Арис сказала, что Дарт растворился в Тиле, став им, значит, так и есть. Кому следует верить, думаю, понятно каждому, чей рассудок не замутнен наивными мечтаниями.
– А я сомневаюсь в словах богини, что Дарта больше нет, – высказалась Кара. – И мне кажется неверным приведенный Арис пример с вином. Может, я и не так хорошо знаю Дарта, как Мэри, но такого вреднющего человека уместнее будет сравнить с ложкой дегтя, которая, как известно, портит бочку меда. И бесследно раствориться такая личность просто не могла.
– Ну насчет зловредности Дарта я не буду с тобой спорить, – развела руками Эстер, – но Древний маг мог подделать его эмоции и ввести в заблуждение Мэри. Это несложно, учитывая, что она сама хочет верить в чудо.
– Да не знаю я уже, во что и верить, – устало вздохнула Мэри. – Пусть он Тил, но вижу и ощущаю я перед собой Дарта. Ничего не изменилось – его эмоциональная аура осталась точно такой же, как его отношение ко мне. Да и его действия характерны для Дарта, а не для Древнего мага.
– Но он же явно лжет! – раздраженно бросила Эстер. – Подкинул тебе обманку в виде чудесного избавления варгов от проклятия и задурил голову. Хорошо, хоть у тебя ума хватило рассказать все нам, а то бы и не узнал никто, что древнее чудовище вернулось к жизни.
– А вдруг это не обманка? – хмыкнула Кара. – Что мешает проверить действие заклинания? Неужели не найдется для этого пострадавших от привязанности к варгам?
– Нет, мы, конечно, не будем сбрасывать со счетов возможность исцеления, – поразмыслив, решила Эстер. – Но раз уж ты сама овладела этим заклинанием, то нам ничто не мешает избавить мир от возродившегося Древнего.
– Да не буду я убивать Дарта! – вскинулась Мэри. – Не буду! – И, опершись локтями на стол, возле которого сидела, закрыла лицо руками, чтобы не было видно гримасы отчаяния на лице.
– Та-ак, – протянула Эстер, откидываясь в кресле. – Сдается мне, ты нам не все рассказала.
– Да, не все, – яростно проговорила Мэри и призналась в том, о чем ранее, в ходе рассказа, умолчала. – Мы с Дартом стали близки, но это не помешало бы мне распознать в нем Тила, будь он им!
– Вот как, – грустно усмехнулась Эстер и вздохнула: – Теперь понятно, почему тебе так проблематично выполнить приказ Арис.
– Но можно же что-то придумать! – воскликнула Кара. – Неужели следует просто сложить лапки и безучастно наблюдать за тем, как ломают жизнь Мэри?
– Ты предлагаешь пойти против воли богини? – хмуро уставилась на нее тетя. – Предлагаешь предать доверие нашей спасительницы?
– Ничего подобного! – с негодованием отвергла предположение Эстер девушка. – Мэри приказали убить Тила. Но что она может сделать, если Тила нет? Дарта ведь ей убивать не приказывали! Так что нет тут никакого предательства по отношению к Арис!
– Может, нам тебя из внутренней стражи к дипломатам перевести? – задумчиво поглядела на Кару тетя и сказала Мэри: – В общем-то решать тебе. Думаю, ты понимаешь, если Арис сочтет тебя виновной в неисполнении поручения, никто не сможет ее переубедить.
– Я уже все решила для себя, – обретя спокойствие, сказала Мэри. – Когда сломала предназначенный для убийства Древних магов клинок. А сюда примчалась лишь для того, чтобы вместе со мной не исчезло исцеляющее от привязанности заклинание.
– Зря ты так категорична, – заметила Эстер. – Может, ты все же разоблачишь Тила и тогда изменишь свое решение?
– Каким образом? – поинтересовалась Мэри. – Если это Дарт и я в этом уверена?
– Мы, конечно, хорошо воспринимаем человеческую сущность и нам нетрудно понять, кто находится перед нами, – негромко ответила Эстер. – Однако нас все же можно обмануть. Но есть ведь и иной, куда более надежный способ определить, кто есть кто.
– Какой?
– Вспомни старую добрую пословицу – о человеке нужно судить по его делам, а не по его словам, – ответила Эстер. – Пусть Тил хитрит, мутит воду, мороча тебе голову, но его поступки скажут сами за себя.
– И что ты предлагаешь? – заинтересовалась Мэри.
– Подвести его к тому, чтобы он был вынужден пройти испытание, – хищно улыбнулась Эстер. – А уж мы постараемся сделать так, чтобы он не остался безучастным. Придумаем что-нибудь эдакое, что ни один Древний маг не потерпит и явит свой истинный лик.
– Но если есть исцеляющее заклинание, то испытание не имеет смысла, – заметила Кара. – И он запросто может отказаться от совершенно ненужного действа.
– Так пусть Мэри настоит на своем, – сказала Эстер. – Дескать, или он проходит испытание для вящей уверенности в совместном будущем, или они расстаются. Ну а если выберет второй вариант, то, я думаю, больше не может быть и разговоров о сохранении ему жизни. Раз ему Мэри не дорога, то ей тем более нечего за него беспокоиться.
– Что-то в этом есть, – задумалась Мэри.
– Только нужно подготовиться и поговорить со старейшинами, – сказала ее тетя. – Чтобы не возникло никаких казусов.
– Время пока есть, – сказала Мэри. – Дарт объявится в Талоре только через пару декад.
– Вот и успеем все обстряпать, – удовлетворенно кивнула Эстер. – Я пока займусь испытанием, а ты, Мэри, передашь полученное знание нашим магам в Цитадели.
* * *Успокоив Ребекку и изъяв у нее опасную игрушку, я бросил книгу некроманта в своей комнате и отправился искать Мэри. А то она, наверное, уже навыдумывала себе невесть чего.
Но поиски в итоге привели меня к Стоуну, который ошарашил сообщением об исчезновении Мэри.
– Как это – растворилась в воздухе? – обалдело переспросил я.
– Да вот так и растворилась, – пожал плечами Стоун. – Раз – и нет ее, будто и не было. Сказала только, что ждет тебя в Талоре, и исчезла. А лошадь ее осталась.
– Ясно, – пробормотал я, хотя мне была совсем непонятна эта выходка моего партнера. Неужели так обиделась из-за выходки Ребекки, что улетела домой? Но она же варг и должна была почувствовать, что ничего такого между мной и Ребеккой не было. Да и в любом случае непохоже это на нее. Она от проблем не бегает и разобралась бы на месте, не откладывая.
Так и не поняв мотивов хищницы, я решил вернуться к сегодняшним реалиям. В своей комнате разложил на столе добытые ценности и, выбрав из приличной кучи побрякушек защитные амулеты с собственными запасами энергии, отложил их в сторону. Может, пригодятся еще. Затем, глядя на женские украшения, вспомнил о Ребекке и позвал ее, чтобы она забрала похищенные у нее людьми Винсента драгоценности. Памятную шкатулку с украшениями я-то сразу ей вернул, но кое-что, по словам Ребекки, там отсутствовало.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});