Игорь Ковальчук - Скиталец
13
Камиза — длинная, довольно широкая рубашка с длинными цельно-кроенными рукавами. В Средние века считалась нижним бельем, появиться в ней на людях было неприлично и невозможно. Женская камиза отличалась от мужской только длиной и размерами.
14
Здравствуй! Здравствуй, француз! Здравствуй, солдат! (Ит.)
15
Одно и то же слово «собрание», но в первом случае по-итальянски, а во втором — по-французски.
16
Джиованна, котел! (Ит.)
17
Что это (такое)? (Ит.)
18
Направление… Давать… (Ит.)
19
То есть уроженцу Уэльса. Гвиннед — одно из трех валлийских (то есть уэльских) королевств. В те времена Уэльс, как и Шотландия, не являлся частью Английского королевства
20
Много у меня друзей, но скудно они платят. Стыдно им, что из-за отсутствия выкупа Я уже две зимы нахожусь в плену… (фр)
21
Не лишайте нас нашего наследия, мы ничего не можем поделать с тем, что действуем как дьяволы (англ.).
22
Англосаксонские короли Британии
23
Держись!
24
Эй, ухнем!
25
Держи веревку, придурок!
26
Сам придурок
27
Козел безрогий! (Фр.)
28
Здесь я беру тебя, Ана, в свои законные жены, дабы ты была рядом со мной на ложе и у очага, в красоте и убожестве, в счастье и горести, в болями и здравии, пока не разлучит нас смерть, и в этом я даю тебе свою клятву… (староангл.)
29
Сиды — кельтское название эльфов, живущих в холмах. Холмы силон также называются силами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});