David Eddings - Келльская пророчица
– А ты расскажи об этом Харакану, – ухмыльнулся Шелк. – В Ашабе Лизелль швырнула эту лапочку прямо ему в лицо. Зит парочку раз его тяпнула, и он навеки окаменел.
– Неужели он умер? – удивился великан.
– Мертвее я никого не видывал.
– Сдается мне, ты забегаешь вперед, – заметил Хеттар.
– Просто немыслимо поведать подробно обо всем за одно утро, Хеттар, – ответил Дарник.
– Ничего, Дарник, – миролюбиво произнес Хеттар. – До дома еще далеко, и времени у нас навалом.
А вечером, повинуясь многочисленным просьбам, Бельдин повторил представление, которое с блеском дал перед отбытием на страшный риф. А потом, единственно ради того, чтобы некоторые его друзья смогли продемонстрировать свои способности, Гарион предложил всем перейти на ристалище. Лелдорин показал королю и придворным изысканное искусство стрельбы из лука, апофеозом же его выступления был весьма изысканный способ сбора слив. Бэрак скрутил толстый железный прут в замысловатый крендель, а Хеттар покорил всех присутствующих великолепной верховой ездой. Но кульминацию, разумеется, приберегли на десерт. Когда Релг прошел сквозь толстую каменную стену, многие дамы лишились чувств, а зеленая молодежь с воплями бросилась наутек.
– Кажется, они еще не вполне к этому готовы, – заявил Шелк. – Похоже, я и сам не вполне к такому зрелищу подготовлен, – прибавил драсниец, который демонстративно отворачивался, когда Релг приближался к стене.
Несколько дней спустя в гавань вошли сразу два корабля. С борта одного из них сошли генерал Атеска и начальник штаба Брадор, а на другом, типично черекском военном судне, прибыли король Анхег и император Вэрен в сопровождении Грелдика.
– Бэрак! – взревел король Анхег. – Сделай одолжение, придумай что-нибудь, чтобы мне не пришлось волочить тебя в кандалах в Вал-Алорн!
– Не правда ли, круто? – заметил Хеттар, глядя на рыжебородого гиганта.
– Он заткнется, как только я его напою, – передернул плечами Бэрак.
– Прости, Гарион, – гулким голосом заговорил тем временем Анхег. – Мы с Вэреном из сил выбились, ловя его, но эта его большая плошка плавает быстрее, нежели мы полагали...
– Плошка? – возмутился Бэрак.
– Все в порядке, Анхег, – улыбнулся Гарион. – Они прибыли лишь к шапочному разбору.
– Так ты отыскал сына?
– Да.
– Теперь выпори его хорошенько, старик! Мы все из сил выбивались, разыскивая этого огольца.
Тут явилась Сенедра с Гэраном на руках, и Анхег заключил их обоих в свои медвежьи объятия.
– Ваше величество, – приветствовал он королеву Ривы, – и вы, ваше высочество, – пощекотал он мальчишку.
Гэран радостно захихикал. А Сенедра попыталась присесть в реверансе.
– Не делай этого, Сенедра, – сказал Анхег. – Ты уронишь малыша.
Сенедра только радостно рассмеялась и улыбнулась императору Вэрену.
– Дядюшка...
– Привет, Сенедра, – ответил седой император. – Ты прекрасно выглядишь. – Прищурившись, он оглядел ее. – Мне мерещится или ты и вправду слегка поправилась?
– Это временное явление, дядюшка, – отвечала она. – Я объясню потом.
Брадор и Атеска приблизились к Закету.
– О, ваше императорское величество, – с деланным изумлением произнес Атеска, – подумать только, мы встретились именно здесь...
– Генерал Атеска, – перебил военачальника Закет, – мы достаточно близко знакомы, чтобы презреть условности.
– Мы беспокоились о вас, ваше величество, – вмешался Брадор. – А поскольку мы все равно были недалеко... – И лысый человек беспомощно развел руками.
– Ну, а что вы двое поделывали неподалеку отсюда? Разве я не велел вам оставаться на берегах Магана?
– Кое-что переменилось, – принялся объяснять Атеска. – Армия Урвона раскололась, и даршивцы, похоже, дрогнули. А мы с Брадором решили воспользоваться возможностью вновь присоединить Пельдан и Даршиву к великой империи и преследовали жалкие остатки даршивской армии по территории всей восточной Далазии...
– Восхитительно, господа, – одобрил Закет. – Очень, очень хорошо. Надо бы мне почаще удаляться от дел.
– Вот, значит, каково твое представление об отдыхе? – тихонько отозвался Сади.
– Ну, разумеется, – ответил за императора Шелк. – Борьба с драконами – отменное упражнение.
Закет и Вэрен внимательно оглядывали друг друга.
– Ваши императорские величества, – вежливо вмешался Гарион, – видимо, настало время представить вас друг другу. Император Вэрен, это его величество император Каль Закет Маллорейский. Император Закет, это его императорское величество Рэн Боурун, двадцать четвертый правитель Толнедрийской империи.
– Сойдет и просто Вэрен, Гарион, – заявил толнедриец. – Мы премного наслышаны о тебе, Каль Закет, – просто сказал он, протягивая руку.
– И уверен, что не слышали ровным счетом ничего хорошего, Вэрен, – улыбнулся Закет, тепло пожимая руку императора.
– Слухи редко бывают правдивы, Закет.
– Нам многое следует обсудить, ваше императорское величество, – предложил Закет.
– Вполне с вами согласен, ваше императорское величество.
Ольдорин же, король Перивора, пребывал в состоянии некоей прострации. Еще бы, его островное королевство в одночасье наводнили августейшие особы. Гарион представлял монарху одного высокого гостя за другим, делая это так деликатно, как только мог. Но невзирая на его усилия, Ольдорин оказался в состоянии пробормотать лишь несколько бессвязных слов в ответ, а всяческие «соблаговолите» и «соизвольте» начисто вылетели у него из головы. Улучив момент, Гарион отвел монарха в сторонку.
– Судьба дает нам редчайшую возможность, ваше величество, – сказал он. – Ведь здесь волею провидения встретились Закет Маллорейский, Вэрен Толнедрийский и Анхег Черекский, а нам остается лишь воспользоваться этим случаем и заключить мир, которого жаждут все истерзанные распрями земли.
– Ваше присутствие лишь украшает сей ослепительный парад, Бельгарион из Ривы...
Гарион учтиво поклонился.
– Хотя королевство ваше сколь блистательно, столь и гостеприимно, в чем нет ему равных в мире, но опрометчиво было бы упустить этот потрясающий случай, ваше величество, увлекшись увеселениями. Посему покорнейше прошу вас позволить мне и друзьям моим на некоторое время уединиться, дабы обсудить возможность, столь любезно предоставленную нам провидением. Уверен, без вмешательства богов тут не обошлось.
– Нимало в этом не сомневаюсь, ваше величество, – согласился Ольдорин. – На верхнем этаже дворца моего есть зал заседаний, где никто не посмеет нарушить вашего уединения, король Бельгарион. Покои эти в вашем полном распоряжении. Искренне уверен, что встреча сия воистину судьбоносна, и то, что пройдет она под кровлей дворца моего, величайшая честь для скромного монарха.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});