Гай Кей - Поднебесная
Сейчас здесь и речи нет о развлечении, подумал Тай.
Принц, наследник Тайцзу, заговорил так же тихо, как Лю:
— Дать ему власть и оказать почести. Вызвать его сюда, чтобы одарить еще большими почестями и большей властью — именно это делали Драгоценная Наложница и мой высокочтимый отец. Устраивать для него одно пиршество за другим в Да-Мине или здесь, в Ма-вае, — а потом смотреть, как он умрет от сахарной болезни. Он все равно уже умирает.
Вэнь Чжоу открыл рот, но Шиньцзу поднял ладонь:
— А после того, как великий и славный Ань Ли, ко всеобщему горю, уйдет к своим предкам, устроить ему самые пышные похороны, которых удостаивался военный лидер из варваров за всю долгую историю Катая.
Он помолчал. Присутствующие в зале не шевелились.
— А затем вызвать его старшего сына во дворец, обеспечив те формы и виды роскоши, какие ему больше нравятся. Сделать этого сына старшим офицером Дворцовой армии, или командиром Сотни Всадников, или и тем, и другим! И то же самое сделать для младших сыновей. Держать их всех здесь. Всю жизнь. Дать им всех женщин в Синане, каких они могут пожелать. Всех коней, на которых они захотят ездить. Дарить особняки, нефрит и загородные дома, бесконечное количество вин и изысканных одежд, каких они никогда не носили, — а в это время новые губернаторы возьмут на себя командование армиями и округами на северо-востоке, — Шиньцзу посмотрел на Чжоу. — Вот что надо было делать, первый министр Вэнь, если бы вы думали об империи, а не о частной войне между двумя людьми, которые ненавидят и боятся друг друга. А ведь частная война, Вэнь Чжоу, может стать чем-то гораздо большим.
Молчание. Никто не торопился нарушить его.
— Всех женщин? — спросила Цзянь, приложив руку к груди. — О, боги!
Принц Шиньцзу громко рассмеялся. Тай почувствовал, что снова забывает дышать, и задышал как можно бесшумнее.
— Не так все просто, господин принц! — с силой произнес Вэнь Чжоу. — Ведь тот человек, о котором идет речь, как бы он ни был болен, остается неописуемо честолюбивым.
— При дворе все непросто, — заметила Цзянь раньше, чем заговорил принц. — Тебе поручено руководить империей, братец. Ань Ли — один из тех, кто обязан расширять и защищать ее. Если вы тратите дни и ночи, кружась друг вокруг друга, подобно боевым петухам с металлическими когтями, что будет с Катаем? А нам остается просто смотреть и заключать пари?
В своем укрытии Тай невольно задал сам себе молчаливый вопрос: а где место императора во всем этом? Разве не его задача решать такие вопросы для своего народа, под небесами? Потом ему в голову пришла одна мысль, и он снова затаил дыхание.
— Боевые петухи? — повторил Вэнь Чжоу, высоко подняв голову.
Шиньцзу кивнул:
— Хорошее сравнение. Тот, кто победит на ринге, будет самым главным. Любой ценой. Министр Вэнь, то бремя, которое возложено на вас, дает большие привилегии. Так было с Цинь Хаем до вас. Он был — и мы все это знаем — могущественным, опасным человеком. Рошань захотел испытать вас в ваш первый год. Кого это может удивить? Военачальников, подвергающих испытанию силу и волю дворца Да-Мин? И как, по-вашему, вы среагировали, первый министр моего отца?
Голос Вэнь Чжоу звучал твердо:
— Я неоднократно предостерегал высокочтимого императора. Я предупреждал Министерство цензуры, казначейство и министров, включая тех, кто отвечает за армию. Я предостерегал мою прекрасную кузину. Если бы вы проявляли хоть малейший интерес к этим делам до сегодняшнего дня, господин принц, я бы и вас предостерег! Вы несправедливы, мой господин. Я со всеми вами говорил о Рошане.
— Но он, — возразила Цзянь, мягко улыбаясь, — также предупреждал нас о тебе. И в какое положение это ставит Сына Неба, братец?
— Он… Ань Ли говорил с вами обо мне?
— Ты считаешь его глупцом, братец?
— Конечно нет. Если бы он был глупцом, он бы не представлял опасности.
— Это не всегда так, — возразил принц. — Глупость может быть опасной.
С каждым мгновением, с каждым словом Тай вынужден был менять свое мнение о том, что он знал о Шиньцзу.
— Братец, — сказала Цзянь, — до недавнего времени казалось, что каждый из вас опасен для другого, но не для империи. Но если Катаю грозит опасность из-за того, что два человека ненавидят друг друга… — она не закончила свою мысль.
— Вы арестовали двух его советников этой весной. За консультацию у астрологов. — Принц не нахмурился, не сдвинул брови, говоря это.
Брат Тая быстро вмешался:
— Расследование установило, что это правда, господин принц.
— Установило ли также расследование, что это так уж важно? — столь же быстро ответил принц. — Или это была просто провокация? Скажите мне, советник первого министра.
Чжоу поднял руку, почти незаметным жестом, чтобы не дать Лю ответить. Затем поклонился принцу, Цзянь и с достоинством произнес:
— Возможно, я ошибся. Ни один слуга императора не должен считать себя непогрешимым. Я желаю лишь служить Катаю и трону, насколько хватит моих способностей. Я готов выслушать любые советы.
— Хорошо, — сказала Цзянь.
— Действительно, хорошо, — согласился Шиньцзу. — И конечно, больше ничего не нужно говорить об этом в прекрасный вечер в Ма-вае. Но прежде, чем мы начнем развлекаться, скажите мне, первый министр, где я могу найти одного из ваших стражников? Его зовут Фэн, как мне сказали.
— Что? — спросил Чжоу. — Уважаемый… принц спрашивает о слуге из моего дома?
— Да, — дружелюбно подтвердил принц. Он снова взял свою чашку и протянул слуге, чтобы тот наполнил ее. — Я послал своих людей в вашу усадьбу, чтобы привести его в Да-Мин, но, по-видимому, он покинул Синань. Где может быть этот парень?
Тай снова инстинктивно посмотрел на брата. Лицо Лю было озадаченным. О чем бы ни шла речь, он этого не знал.
Вэнь Чжоу снова спросил:
— Мой стражник? Вы хотите поговорить с одним из моих стражников?
— Я так и сказал, — тихо ответил принц. — Я также сказал, что он, очевидно, исчез.
— Вовсе нет, — возразил первый министр. — Я отослал его к моей семье. Моим родителям в эти неспокойные времена грозит большая опасность, и я подумал, что им следует иметь опытного телохранителя, чтобы управлять домашними слугами.
— Неспокойные времена, — повторил принц. — Значит, он сейчас там?
— Все еще в пути. Он выехал всего несколько дней назад.
— Собственно говоря, он здесь, в Ма-вае, — возразила Цзянь.
Голос ее был мягким. Все присутствующие повернулись к ней.
— Возможно, я должна была информировать вас обоих, брат, господин принц. Я приказала проследить за этим человеком и вернуть его обратно. После того как были получены определенные сведения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});