Каждый охотник желает знать (СИ) - Дис Кейн
— Я сам решил сюда прийти, — сказал Кенрон. — Мне никто не приказывал. Я пришел сюда, потому, что думал, что тут никого нет.
— Врешь! — воскликнул старик. — Мой нюх еще не подвел меня. Я чую его запах на ком-то из вас. Пусть явится или девчонке конец.
Кенрон не понимал, о ком этот старик говорит. Он, Ирман и Нанса до этого похода провели несколько часов в городе, и по чистой случайности могли встретить недоброжелателя, которого опасался старик. Хотя, скорее всего, старику все же почудилось, что он учуял знакомый запах. Разумеется, никто выходить из камуфляжа не собирался, понимал Кенрон, ситуацию придется разрешить ему и Ирману. Надеяться на спасителя, который внезапно объявится, не следовало.
— Тогда лучше возьмите меня в заложники, — предложил Кенрон, — а ее отпустите. Мой отец богат, он даст вам хорошую награду.
— Мне нет дела до богатства, — отрезал старик. — Говорите, ему, чтобы показался или я выброшу ее в воду и займусь вами.
— Я понятия не имею, кто этот ваш враг, — заверил Кенрон. — Мой отец наверняка может вас примирить. Его все знают, он…
— Дарлид Амелот! — воскликнул старик.
Кенрон кивнул, он удивился, как быстро этот невменяемый на первый взгляд тип смог догадаться, как именно зовут его отца. А затем глаза Кенрона расширились от изумления и страха, он не правильно понял старика, тот вовсе не назвал имя его отца. Он наконец, рассказал, от кого тут скрывается и чей запах учуял на пришедших на берег.
— Вот, кто мой враг, — подтвердил старик его догадку. — Не говорите, что его не знаете. Кто-то из вас общался с ним несколько часов назад. Вот, что, щенки, подходите по-очереди, я обнюхаю вас, как следует и узнаю, на ком из вас его запах. Да поскорее, рука начинает уставать.
— Тебе лучше постоять в сторонке, я разберусь, — прошептал Ирман.
Он шагнул вперед, вытащил кинжал из ножен, а затем крикнул:
— Мне это надоело, старик. Похоже, ты боишься смерти. Я убью тебя лично, если ты немедленно ее не отпустишь!
Старик пригляделся к Ирману. Кенрон обратил внимание, что не острый нож, который еще и недавно отведал крови, заинтересовал незнакомца, а лицо его друга.
— Ты похож на одного типа, которого я знал раньше, — сказал старик. — Скажи-ка, кто твой отец.
Кенрон припомнил, что многие в городе говорили, что он похож больше на свою мать Алину, чем на отца. Такие же черные волосы, как у нее, в то время, как шевелюра Дарлида была рыжей. Так же ему досталось стройное телосложение, а не мускулистое, как отцу. Возможно, сейчас эта прихоть природы спасла его подруге жизнь. А вот Ирман на своего отца походил весьма точно.
— Оррин Глэр зовут моего папашу, — бросил Ирман. — И он тут совершенно ни при чем.
— Да, ты похож на Оррина, — закивал старик. — Что ж, расскажи, что вы тут забыли. Да смотри, будь убедителен.
— Раньше в наши планы не входило надрать тебе задницу, — сказал Ирман, — но все может поменяться.
— Мы здесь просто гуляем, — поправил его Кенрон, — мы не хотели причинять никому зла.
— Почему же от вас пахнет кровью? — спросил старик.
Ирман снял со спины мешок, развязал веревку, вытащил мертвое тело недавно убитой крысы и швырнул под ноги старика.
— Что ж, хорошо, — сказал тот. — Малыш Оррин конечно же не союзник Амелотов, он их и зеннатцев на дух не переносит. Я вовсе не хотел обидеть знакомую семьи Глэров.
Старик повернулся и поставил Нансу на землю, а затем отпустил ее воротник. Нанса тут же бросилась к Кенрону с Ирманом и спряталась за их спинами.
— Уйдем отсюда, — прошептала она, — пока он не передумал.
— В самом деле, — кивнул Ирман, пряча кинжал в ножны. — Мы обсудили, что нужно. Оставим этого ненормального одного.
— Я не в восторге от того, что он сделал, — сказал Кенрон, — но я хочу знать, что он имеет против… Амелотов.
— Разве тебе не сказали явиться домой вовремя? — напомнила Нанса. — Тебя же просили присмотреть за младшим братом, когда родители отправятся на охоту.
Кенрон не забывал об этом обещании, он даже предупредил друзей о том, что их поход на долго не затянется, но сейчас он счел присмотр за Лаубером неважной задачей. У его родителей наверняка имелось достаточно денег, чтобы так или иначе решить эту проблему.
Они могли нанять кого-то для присмотра за малышом или вовсе не ходить на охоту в этот день. Кенрон вообще не понимал, зачем его родители до сих пор ловят магических животных с риском для жизни, денег у них наверняка скопилось столько, что они могли бы жить несколько лет не работая. В любом случае, Кенрон решил остаться и расспросить старика о том, что тот забыл на этом пустынном берегу и почему так ненавидит зеннатцев.
— Недоразумения случаются, — сказал Кенрон. — Вы отпустила нашу подругу, мы на вас зла не держим.
— Легко тебе говорить, — пробурчала Нанса. — Ты не висел над этими хищными рыбами.
— Почему вы считаете, что Дарлид Амелот хочет вас убить? — спросил Кенрон.
Старик взглянул на Кенрона с нескрываемым удивлением.
— Несколько лет назад я выступал против Зенната, — сказал старик. — Всем известно, что Дарлид Амелот — их прихвостень и сделает для них что угодно. Сами зеннатцы в лес не сунутся. Зато могут поручить своему верному псу разобраться с теми, кто создает для них проблему.
— Вы поссорились с Зеннатом? — удивился Кенрон. — Они ведь лишь покупают у нас туши магических животных. А еще настроили магазинов в наших городах. Говорят, Керфен появился только из-за работников Зенната, которые его полностью отстроили. Что в них плохого?
— Вижу, ты весьма наивен, малыш, — сказал старик. — Хочу отдать вам должное, вы не соврали, рядом с вами действительно не оказалось Дарлида Амелота, раз я до сих пор еще жив. Позвольте подарить вам кое-что в качестве извинения.
Старик вытащил из кармана небольшой белый шар и кинул его Кенрону, тот поймал шар на лету. Предмет оказался легким и твердым, покрутив его в руке, Кенрон понял, что это ничто иное, как глаз, покрытый засохшей смолой.
Увидев это, Ирман присвистнул.
— Чей это? — спросила Нанса. — И зачем он нам?
— Второй оставлю себе, если не возражаете, — сказал старик.
За все время их общения он не снял черные очки с круглыми стеклами. По размерам глаз напоминал человеческий и первая мысль, которая пришла Кенрону в голову — старик решил подарить им свой собственный глаз. Однако, судя по его движениям, видеть он все же мог, иначе не сумел бы так ловко схватить