Кейдж Бейкер - Что, задолбали драконы?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Кейдж Бейкер - Что, задолбали драконы? краткое содержание
Что, задолбали драконы? читать онлайн бесплатно
Кейдж Бейкер
Что, задолбали драконы?
А вас, позволительно будет спросить?.. Если да, то Кейдж Бейкер имеет вам сообщить: положение не так уж безнадежно.
Кейдж Бейкер — одна из наиболее плодовитых представительниц новой волны писателей, появившихся в конце девяностых. Она продала свое первое произведение в 1997 году. Его приобрел «Asimov's Science Fiction», и с тех пор она стала одним из наиболее часто публикуемых авторов этого журнала, выступая с лукавыми и захватывающими историями о приключениях и злоключениях путешествующих во времени агентов Компании. В последнее время она работает также над двумя взаимосвязанными сериалами. Ее произведения появлялись в «Realms of Fantasy», «Sci Fiction», «Amazing Stories» и других периодических изданиях. Ее первая история о Компании, «In The Garden of Iden», также вышла в 1997 году и немедленно заняла подобающее место в ряду лучших дебютов того времени. Вскоре последовали другие произведения из той же серии, в том числе «Sky Coyote», «Mendoza In Hollywood», «The Graveyard Game» и другие, а также повесть для газетного приложения — «Королева Марса» («The Empress of Mars»), позже (2009) переделанная в роман. Работала писательница и в жанре фэнтези, см., например, ее роман «Наковальня мира». Среди ее последних книг следует выделить «Or Else My Lady Keeps the Key» — о реальных пиратах Карибского моря и фэнтезийный роман «The House of the Stag».
Помимо писательской деятельности Бейкер пробовала себя в изобразительном и театральном искусстве, работала директором Центра живой истории и преподавала английский времен королевы Елизаветы в качестве второго языка. Она живет в Пизмо-Бич, в Калифорнии.
* * *Там, наверху, торчало не менее дюжины этих проклятущих созданий.
Пятясь задом, Смит пересек гостиничный садик, зло поглядывая на крышу. Засевшее там небольшое сообщество вело шумную и хлопотливую жизнь. Оно прихорашивалось, шумно ссорилось из-за рыбьих голов, гадило, подставляло утреннему солнышку короткие крылья… И ведать не ведало о недоброжелательном внимании Смита.
Он же, продолжая пятиться, наткнулся на невысокую загородку, отделявшую овощные грядки. Налетев на нее, он споткнулся, зашатался, потерял равновесие и шумно бухнулся навзничь среди подпорок для демоновых дынь. В его сторону немедленно повернулась дюжина крохотных рептильих головок на гибких шейках, высунутых через край крыши. Драконы разглядывали Смита сияющими зачарованными глазами. Он беспомощно зарычал на них, барахтаясь, силясь встать. В ответ долетел взрыв пискливого смеха.
Ругаясь, Смит кое-как поднялся и начал отряхиваться. Миссис Смит, безмятежно покуривавшая на заднем крыльце, сощурила глаза.
— Не ушибся, Смит?
— С ними пора что-то делать, — сказал он, ткнув большим пальцем в сторону драконов. — Достали уже!
— Добро бы просто достали, — ответила миссис Смит. — Отвечать бы за их выходки не пришлось. Вчера вечером на террасе ужинала с друзьями леди… как там ее?.. ну та, у которой розовый дворец над Канатными Ступенями. Только я отправила мистера Крусибля отнести им заливное из щуки, как, представь, один из этих чертенят ныряет вниз с крыши и садится нашей гостье прямо на тарелку! Та, ясное дело, визжать, но остальные нашли происшествие очень забавным, кто-то даже назвал маленького безобразника «прелестным». Ну а он себе перепрыгивает с тарелки ей на плечо и давай сережку в ухе теребить! Наше счастье, у Крусибля хватило ума замахнуться на тварюшку граблями, и та улетела прочь, не успев причинить миледи никакого вреда. Вот только госпожа была не слишком довольна. Пришлось за счет заведения угощать всех гостей пудингом и выставить две бутылки черного габекрийского.
— Недешево, — поморщился Смит.
— Если бы головорезы миледи ворвались сюда и спалили гостиницу, вышло бы еще дороже. Или, прикинь, мелкая дрянь вытащила бы у нее сережку из уха да с ней и улетела? А, Смит?
— Вот тут нам точно пришел бы конец. — Смит поскреб подбородок. — Схожу-ка я лучше к Лидбитеру, может, какой отравы куплю.
Миссис Смит выпустила колечко дыма.
— А не проще истребителя пригласить?
— Еще чего! Они такую цену заломят, что останемся без штанов. А у Лидбитера было вроде какое-то средство. Он, помнится, клялся, будто оно свою цену отрабатывает с лихвой.
Миссис Смит все еще сомневалась.
— Знаешь, — сказала она, — давеча на рынке я видела одного малого, он продавал какую-то смолу. Прикинь, залез на постамент памятника Ракуту и давай оттуда кричать: «Что, вас задолбали ДРАКОНЫ? Так вот, мои секретные методы… я вам гарантирую…» Ну и так далее. Даже список благодарностей развернул в руку длиной. Все от благодарных клиентов, которых он от паразитов избавил.
— Ну да, — хмыкнул Смит. — Денежки слупит — и поминай как звали, а средство никчемным окажется.
Миссис Смит пожала плечами.
— Ладно, делай как хочешь, только в долгий ящик не откладывай. Пока на нас в суд кто-нибудь не подал!
«Лидбитер и сыновья» была старой и уважаемой фирмой. Три пыльных этажа всяких механических устройств — и бар в подвале. Изрядная часть мужского населения города, пребывавшая в соответствующем возрасте, время от времени исчезала за этими дверьми. Часть из них — на долгие часы, а кое-кто там практически жил.
Вне зависимости от того, что конкретно ему было нужно, Смит обычно перво-наперво взбирался на третий этаж проведать «патентованную улучшенную пружинно-приводную жатку Блюстила». Это было таинственное сооружение из блестящих колес, шестеренок, лезвий, передаточных ремней и мягкой обивки. На этой штуковине человек мог кататься в свое удовольствие, одновременно убирая за один присест пять акров пшеницы. Мистер Блюстил собрал свое удивительное устройство прямо здесь, много лет назад, для самого первого мистера Лидбитера. Здесь же оно оставалось и до сих пор, ибо было до того велико, что спустить его вниз по лестнице никто так и не смог, а разбирать крышу и вытаскивать жатку с помощью крана все же не стали.
Смит в охотку полюбовался шедевром механики, после чего двинулся дальше своим обычным маршрутом. Спустившись на второй этаж, он неторопливо порылся в крепеже: мало ли, вдруг появились какие-нибудь петли, задвижки, шурупы или гвозди, которые могли бы ему пригодиться. А также новые симпатичные ручки, мебельные и дверные. Покончив с этим, Смит спустился еще на этаж — отдохнуть душой среди роскошного изобилия всевозможного инструмента. От корзин, заваленных дешевыми молотками, до нешуточно дорогих приспособлений в запертых на замки стеклянных витринках. И наконец, опечаленный (не мог же он признаться себе, что ему была до зарезу нужна возвратно-поступательная пила с часовым механизмом, легко хрупавшая алмазными зубчиками железные брусья), Смит попетлял немного среди бочек красок и лаков и выбрался в отдел готовых смесей, где сидел за конторкой молодой мистер Лидбитер и что-то суммировал на вощеной табличке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});