Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер


Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер краткое содержание
Потеря родителей делит жизнь Ли на до и после. Оставшись сиротой, она вынуждена переехать к невероятно богатым родственникам, о существовании которых даже не подозревала. Но, пытаясь вписаться в новую жизнь, Ли все еще не может отпустить прошлое. И когда полиция сообщает, что расследование гибели ее родителей зашло в тупик, Ли с новой семьей и друзьями, среди которых есть даже призрак, отправляется на поиски ответов.
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов читать онлайн бесплатно
Шон М. Уорнер
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов
Информация от издательства
Original title:
LEIGH HOWARD AND THE GHOSTS OF SIMMONS-PIERCE MANOR
Shawn M. Warner
На русском языке публикуется впервые
Уорнер, Шон М.
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов / Шон М. Уорнер; пер. с англ. Е. Липской. — Москва: МИФ, 2025. — (Red Violet. Больше чем магия).
ISBN 978-5-00214-942-1
Книга не пропагандирует употребление наркотических или любых других запрещенных средств. Согласно закону РФ приобретение, хранение, перевозка, изготовление, переработка наркотических средств, а также культивирование психотропных растений являются уголовным преступлением. Употребление наркотических или любых других запрещенных веществ вредит вашему здоровью.
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Leigh Howard and the Ghosts of Simmons-Pierce Manor
© 2022 by Shawn M. Warner
All rights reserved.
Russian translation copyright © MANN, IVANOV AND FERBER Publishers, 2025
Russian (World) edition published by arrangement with Montse Cortazar Literary Agency (www.montsecortazar.com).
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2025
Посвящается Лизетт, которая научила меня не бояться мечтать, подарила смелость пробовать новое и вдохновила всегда стремиться быть лучшей версией себя
1
Ли чувствовала себя дворняжкой, которую спасли из приюта и заставили дефилировать перед новыми хозяевами. Пару минут назад лимузин, на заднем сиденье которого она сидела, заехал, как ей показалось, в главные ворота средневекового замка. Проезжая под высокой аркой, Ли бросила взгляд на сторожевую башню и краем глаза увидела ряды ружей вдоль стен. Обернувшись, она уставилась в окно на стражников, затворявших за лимузином железные ворота. Только вместо кольчуги на них были дизайнерские костюмы, а вместо мечей — торчащие из-под пиджаков пистолеты.
Она снова села лицом вперед. Ее отец был полицейским, и от него она знала об огнестрельном оружии побольше любого взрослого. Он не раз водил ее в тир, и сомневаться в своей меткости ей не приходилось — она была чертовски хорошим стрелком. Но все же от целого склада оружия, собранного в одном месте, у нее захватывало дух. Подняв глаза на зеркало заднего вида, она заметила, как ее отражение грызет ноготь большого пальца. Она сжала руки в кулаки и резко опустила их на колени.
Чтобы добраться от ворот до особняка, огромной черной машине потребовалось целых пять минут. Всю дорогу они ехали со скоростью пятьдесят километров в час. Ли обратила внимание на спидометр. Подсчитала. Пятьдесят километров в шестьдесят минут — это восемьсот метров в минуту. За пять минут машина проезжает четыре тысячи метров. Значит, длина подъездной дороги — именно так, по всей видимости, ее называют такие люди, как Симмонсы — Пирсы, — около четырех километров.
И вот она предстала перед своей новой семьей в ожидании вердикта. В рассматривающих ее глазах виделись неуверенность и сомнение. Их взгляды остановились на длинной черной челке Ли, свисающей лохматым клубком ей на глаза, неряшливо заправленной за уши и спускающейся по затылку до самой шеи. Отсутствие макияжа и маникюра тоже не помогало произвести впечатление. По сути, и маникюр-то делать было не на чем: все ногти она сгрызла под корень.
Стоя в своих рваных джинсах и мешковатой толстовке с разноцветными разводами, она представила, как ее кузен Тристин Симмонс, его жена Пег и их дочь Мира думают про себя: «А вдруг она будет грызть мебель и писать на ковры?»
Ли не могла заставить себя посмотреть им в глаза. Щеки у нее сделались пунцовыми от стыда, и она потупила взгляд на синие каракули, которые когда-то нарисовала на носах своих высоких красных кедов.
— Я не знаю, как благодарить вас, миссис Симмонс, за то, что вы меня приняли, — промямлила она, надеясь отвлечь их молчаливое внимание от своей внешности.
— Прошу тебя, — проворковала хозяйка поместья, — зови меня тетей Пегги. Или, если угодно, просто Пег.
Ли перевела взгляд на высившийся перед ней замок. Громадный старинный замок, сложенный из гигантских серых валунов, в которых, словно разбитое стекло в канаве, сверкали крошечные камушки. Зеленый плющ осаждал этот замок по меньшей мере два столетия, но так и не смог добраться и до середины его уносящихся ввысь стен.
Тристин не спеша подошел к Ли и встал рядом, чтобы разделить с ней ее восторг.
— Впечатляет, правда? Родовое поместье семейства Симмонсов — Пирсов.
Он гордо провел рукой по воздуху, как бы знакомя ее с замком.
— На протяжении почти всей американской истории этот дом был центром событий. Здесь подписывали соглашения президенты, составляли боевые планы генералы, сговаривались шпионы, танцевали на балах меценаты. Этот дом не памятник истории. Он и есть история.
— Папа, сейчас не время для всего этого. Уверена, Ли гораздо важнее сейчас не прошлое нашего дома, а ее собственное будущее.
Ли посмотрела на Миру Симмонс и улыбнулась ей. Кузине Мире.
Они все — Мира, Пег, Тристин — приходились ей дальними родственниками. Очень дальними. Циничная сторона Ли подсказывала ей, что Пег и Тристин назвались тетей и дядей, только чтобы показать, что они здесь главные. Что диктовать условия будут они.
Но Ли не собиралась стирать со своего лица улыбку. Ей было наплевать. И на них, и на все на свете.
Чтобы сюда попасть, ей пришлось убедить психиатров, что она не представляет для себя угрозы. В определенной мере это была правда. Правда, готовая разбиться под весом упавшей ресницы. Сегодня. Завтра. На следующей неделе. Через какое-то время она снова попытается.
«А пока просто улыбайся», — сказала себе Ли.
И обратила свою натянутую улыбку к Мире.
Мире было девятнадцать, на три года больше, чем Ли. На ней были настолько дорогие брюки из джинсовой ткани, что назвать их джинсами не поворачивался язык, а поношенный свитер никак не сочетался с его собственным ценником. Над ее волосами и ногтями стилисты поработали с величайшей скрупулезностью — и все ради того, чтобы она выглядела как все. Ли подсчитала, что в потрясающе обыкновенную внешность Миры Симмонс была вложена минимум тысяча долларов.
— Видишь это окно? — спросила Мира, показывая на башню, которая приковала взгляды Ли и Тристина. — Третье снизу. На этом этаже это единственная комната. И она твоя.
Она наклонилась к Ли так, будто собиралась поделиться секретом, но вместо этого обычным