Робин Хобб - Убийца Шута
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Робин Хобб - Убийца Шута краткое содержание
Убийца Шута читать онлайн бесплатно
РОБИН ХОББ
Убийца Шута
Содержание
Пролог
Глава первая. Ивовый Лес.
Глава вторая. Пролившаяся кровь.
Глава Третья. Подсечка для Фаллстара.
Глава четвертая. Сохранение.
Глава пятая. Пополнение.
Глава шестая. Таинственный ребенок
Глава седьмая. Смотрины
Глава восьмая. Паучье логово
Глава девятая. Детство
Глава десятая. Мой собственный голос
Глава одиннадцатая. Последний шанс
Глава двенадцатая. Исследование
Глава тринадцатая. Чейд
Глава Четырнадцатая. Сны
Глава пятнадцатая. Полон дом
Глава шестнадцать. Почетные гости.
Глава семнадцатая. Убийцы
Глава восемнадцатая. Невидимость
Глава Девятнадцатая. Избитый
Глава двадцатая. Последующее утро
Глава двадцать первая. Поиски Сына.
Глава двадцать вторая. Настойчивость.
Глава двадцать третья. Наставник.
Глава двадцать четвертая. Переезд.
Глава двадцать пятая. Кое-что для защиты
Глава двадцать шестая. Уроки
Глава двадцать седьмая. Снова и снова
Глава двадцать восьмая. Покупки
Глава двадцать девятая. Туман и Свет
Глава тридцатая. Столкновение
Глава тридцать первая. Время исцеления
Глава тридцать вторая. Налет
Эпилог
Пролог
Послание от Королевы Дизайер к Леди Феннис из Тилта
Моя дорогая леди Финнис,
Мы были друзьями слишком долго, чтобы я проявляла свою осмотрительность. Насчет того, о чем вы так деликатно намекнули, - да, сокрушительные новости были доставлены мне. Мой приемный сын, принц Чивэл, выставил себя в качестве грубияна, которым он, как я всегда знала, и является. Был обнаружен его внебрачный ребенок, порожденный горной шлюхой.
Насколько бы это не было постыдно, все могло бы быть улажено намного более осторожно, если бы его умный-как-камень брат принц Верити предпринял бы быстрые и решительные меры по устранению этого позора. Вместо этого, он объявил о нем в несдержанном послании к моему мужу.
И так, глядя в лицо этому гнусному позору, что сделал мой лорд ? Почему же он не только настаивает на том, чтобы доставить бастарда в замок Баккип, он еще и дарует Чивэлу право собственности на Ивовый Лес, и отправляет его туда на выгон вместе с его неприличной бесплодной женой. Ивовый лес! Прекрасное поместье, многим моим друзьям пришедшееся бы по вкусу, и которым он награждает сына за порождение бастарда с иностранной простолюдинкой!
И заключительное оскорбление мне и моему сыну ? Он постановил, что принц Верити займет титул будущего короля и, предположительно, станет следующим наследником престола. Тогда как у Чивэла достало порядочности отречься от своих притязаний перед лицом его позора, я тайно радовалась, веря в то, что Регал будет немедленно признан следующим королем. В то время как он может быть и моложе, чем оба его сводных брата, никто не может оспорить то, что его родословная более благородна и его манеры настолько же царственны как и его имя.
Честно говоря, я впустую трачу здесь время. Так же как и мой сын Регал. Когда я отказалась от собственной власти и титулов для того, чтобы стать королевой Шрюда, я верила, что любой рожденный мною ребенок будет рассматриваться как обладающий гораздо лучшей родословной, нежели двое безрассудных мальчишек от бывшей его королевы, и что он будет править после Шрюда. Но разве теперь, когда он смотрит на Чивэла, он признает свою ошибку в том, что называл его наследником ? Нет. Вместо этого, он отвергает его только для того, чтобы сделать его придурковатого младшего брата будущим королем. Верити. Громадный, с квадратным лицом и обладающий грацией быка Верити.
Это слишком для меня, моя дорогая. Слишком трудно выдержать это. Я бы покинула двор, но в таком случае, Регал остался бы без защитника здесь.
Я ненавидел ее, когда был мальчишкой. Я помню, как впервые нашел это послание, незаконченное и никогда уже не отправленное. Я прочел его, подтвердив для себя, что, хотя королева и я никогда официально не встречались, она, однако, ненавидела меня с момента, когда узнала обо мне. Сам бастард и сводный брат короля Шрюда, Чейд никогда не колебался при достижении высших интересов трона Видящих. Он похитил его со стола королевы Дизаер, быть может. Пожалуй, это была его уловка с целью оскорбления леди Финнис, оставив без ответа ее письмо. Имеет ли это какое-либо значение сейчас? Я не знаю, как и не знаю, какого эффекта мой старый наставник добился этой кражей.
Тем не менее, я иногда задаюсь вопросом, было ли случайностью, что я нашел и прочитал письмо королевы Дизаер к леди Финнис, или же это было умышленное разоблачение со стороны Чейда. Он был моим наставником в те дни, учил меня искусству убийцы. Чейд служил своему королю без всякой жалости, в качестве убийцы, шпиона и манипулятора баккипским двором, и он учил меня тому же. Королевский бастард, говорил он мне, в безопасности только тогда, когда он полезен. По всей видимости, я был скромным бастардом, игнорируемым или оскорбляемым. Но и король Шрюд, и я знали, что я был под защитой королевской руки и его убийцы. Тем не менее, он учил меня не только ядам, работе с ножом и уверткам, но тому, что должен делать человек, чтобы выжить, если он бастард королевской линии. Стремился ли он дать мне предупреждение или хотел научить меня ненавидеть, чтобы я стал тверже ? Даже эти вопросы приходят ко мне слишком поздно.
На протяжении многих лет, я видел королеву Дизаер во многих ипостасях. Сначала она была ужасной женщиной, которая ненавидела моего отца, а меня - даже больше, женщиной, обладающей силой сорвать корону с головы моего отца и обречь меня к жизни, где даже мое имя стало бы символом моей незаконнорожденности. Я помню время в моей жизни, когда я боялся просто попасться к ней на глаза.
Годы после того, как я прибыл в Баккип, когда мой отец был убит в Ивовом лесу, и ее рука, скорее всего, была причастна к этому. И все же, мы с Чейдом ничего не могли с этим поделать, не могли потребовать никакой справедливости. Я вспоминаю, удивляясь, как король Шрюд мог не знать или не беспокоится об этом. Я знаю с абсолютной точностью, что если бы королева Дизаер пожелала бы моей смерти, ей бы следовало только попросить об этом. Я даже думал тогда, защитил бы меня Чейд в таком случае или бы он склонил голову перед своим долгом и позволил бы этому случиться. Дети задаются такими вопросами.
Ивовый лес был идеей для меня, суровым местом изгнания и унижения. Когда мальчиком я жил в Баккипе, мне говорили, что мой отец уехал туда для того, чтобы спрятаться от позора, которым являлся я. Он отрекся от трона и короны, склонил голову перед обидой и гневом своей законной жены Пейшенс, принес извинения королю и двору за свой провал в добродетели с суждении , и скрылся от бастарда, порожденного им.
И так я представлял себе это место, основываясь только на местах, где я уже когда-либо жил, как укрепленный замок на холме. Я думал об этом месте как о частоколе крепости Мунсея в Горном Королевстве или отвесных стенах баккипского замка, расположенных на вершине отвесных и неприступных черных скал с видом на море. Я воображал моего отца, задумавшегося в одиночестве холодной каменной залы, с развешенными в ней боевыми вымпелами и древним боевым вооружением. Я воображал каменистые поля, которые выходили на затянутые серым туманом болота.
Позже я обнаружил, что Ивовый лес - это роскошное поместье, большой и удобный дом, построенный в широкой и щедрой долине. Его стены были не из камня, но из золотого дуба и яркого клена, и, хотя полы в залах были украшены речным камнем, стены его отделаны теплой древесиной. Нежный солнечный свет сельской долины широкими полосами падал в комнатах из высоких, узких окон. Подъездная дорожка к главному входу была широкой, изящные белые березы выстроились в ряд,чтобы образовать ее. Осенью они проливают ковер золота на дорогу, а зимой, запорошенные снегом, они образуют арку над ним, и матово-белый тоннель перемежается с проблесками голубого неба.
Ивовый лес представлял собой не крепость для ссылки или изгнания, но терпеливое отстранение от дел для моего отца и его бесплодной жены. Я думаю, мой дедушка любил моего отца в той же степень, в которой мачеха его ненавидела. Король Шрюд отправил его в отдаленное поместье, чтобы тот был в безопасности.