Игорь Вардунас - Лаборатория. Железная власть
— Сдайте вашу одежду.
— Крестик не сниму, — глухо отозвалась она, закрывая ладонью золоченую нить на острых ключицах.
Словно принимая ответ, крышка захлопнулась, и урна издала короткое «бзы-ы-ыть!».
— Одежда утилизирована, — отчитался компьютер.
Из стены рядом с Аней выскочил ящик, в котором лежали сложенные шерстяные рубаха и штаны. Арестантка с облегчением натянула их на себя.
— Возьмите гигиенический комплект.
Движение катера плавно замедлилось. Над ящиком, в котором находилась одежда, выполз еще один. Аня выудила из него прозрачный герметичный кулек с полотенцем, мылом и зубной щеткой. Дверь отворилась, и она зябко поежилась на хлестнувшем снаружи ветру́, жадно лизнувшем мокрые щеки. Ноздри покусывал едкий аромат йода, источаемый колышащимся на волнах слоем гниющих водорослей. Накинув ватник с нанесенным на спину штрихкодом, Аня всунула босые ноги в калоши и робко вышла на палубу.
Чаячий грай тонул в шуме набегающих на прибрежные камни волн. Занимавшее все пространство острова циклопическое строение автоматизированной тюрьмы-куба было погружено в темноту, изредка, подобно психоделическому пинкфлойдовскому видению, освещаемое круговыми сполохами света от установленного на крыше сигнального маяка.
Едва Аня ступила на бетонный причал, лесенка-трап тут же с жужжанием втянулась в борт, и суденышко двинулось в обратный путь, подмигивая во мраке красной мигалкой. Изгнанница с тоской посмотрела на далекую полосу огней Петербурга, не почувствовав, как штрихкод на спине прощупал прицельно направленный кубом лазерный луч.
Сон. Может, это всего-навсего страшный сон, и она вот-вот проснется в своей постели… Ах, если бы это было так…
Со стороны тюрьмы послышался лязг, и девушка обернулась, наблюдая, как черный массив здания-исполина с рокотом прорезала яркая вертикальная полоса — бездушный кошмар приглашал войти.
Прижимая к груди пакет, Аня шагнула за открывающиеся ворота, и ее маленькая фигурка призрачно растворилась в ослепительном свете тюремных прожекторов.
Октябрь 2009 — Август 2012 г.
Примечания
1
Sci-fi или science fiction — научная фантастика (англ.).
2
R.U.R. («Россумские Универсальные Роботы») — научно-фантастическая пьеса, написанная Карелом Чапеком в 1920 году.
3
Дендрид — ветвящийся отросток нервной клетки, воспринимающ ий возбуждающие или тормозные влияния других нейронов или рецепторных клеток. — Здесь и далее прим. автора.
4
Алан Мэтисон Тьюринг (1912–1954) — английский математик, оказавший существенное влияние на развитие информатики. Общепринято считается отцом информатики и теории искусственного интеллекта. Создатель одноименного теста, призванного отличить человека от запрограммированной машины.
5
Здесь шутка — такой ювелирной марки не существует. Но американский инженер Бен Кокс действительно создал титановое кольцо с дистанционной подсветкой, разместив внутри него светодиоды и медную катушку. Встроенные LED-чипы светятся рядом с источником индуцированного электрического поля.
6
От англ. bad beat — сильно побитый — ситуация в покере, когда претендующая на победу рука оказывается побитой более сильной рукой.
7
Led Zeppelin «Gallows Pole». Перевод С. Аверьянова.
8
Led Zeppelin «Nowbody’s Fault But Mine».
9
Традиционная японская кукла.
10
Ведущие популярного британского автомобильного телешоу «Top Gear».
11
Джон Роджерс Сёрль — ведущий американский специалист по философии искусственного интеллекта.
12
Суши-ролл с огурцом.
13
Вымышленный инструмент из британского телесериала «Доктор Кто».
14
Брайан Керниган и Деннис Ритчи — авторы культовой книги по программированию на языке «Си».
15
Фундаментальная монография известного американского математика и специалиста в области компьютерных наук Дональда Кнута, посвященная рассмотрению и анализу важнейших алгоритмов, используемых в информатике.
16
Фукс неосознанно каламбурит — на чешском языке слово «robta» означает «каторга», «тяжелая работа», «барщина».
17
Психотерапевт.
18
Gary Moore «Empty Rooms». Перевод В. Украинцева.
19
Винная кислота или особый осадок, с течением лет возникающий на дне бутылки при определенной температуре ее охлаждения.
20
Уильям Шекспир. «Макбет», V акт, 8 сцена.
21
Антропоморфизм (человек, вид — греч.) — наделение человеческими качествами животных, предметов, явлений и мифологических созданий.
22
Прибор ночного видения.
23
Что и требовалось доказать (лат.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});