Следователь и Демон - Александр Н. Александров
— Эй!..
— Тихо! Прячьтесь!
— У меня, кажется, сапог протекает… Ну вот, точно протекает…
— Глядите вон туда! На склоне холма, чуть дальше просеки…
Фигаро, сощурившись, присмотрелся туда, куда указывала девушка.
— А… У вас хорошее зрение!.. Вон тот тип в зеленом сюртуке?
— Вы отсюда видите, что он зеленый? Тогда у вас зрение получше моего… Это Клерамбо, этот занудный скрипач.
И точно: на той стороне пруда, шагов за триста от их укрытия, по покатому склону шагал Астор Клерамбо, размахивая длинной прогулочной тростью. Музыкант явно куда-то спешил и совершенно точно не успел заметить Фигаро и Лизу.
— Куда это он чешет? — пробормотал следователь. — Хоть бы сапоги надел; изгваздается же с ног до головы…
— Не важно. Хорошо, что он нас не видел. — Лиза поежилась. — Он странный.
— Клерамбо? Он не странный, он просто дурак.
— О нет, Фигаро, вы не правы. Он не дурак. Но он очень хорошо притворяется дураком.
— Почему вы так решили?
Лиза вздохнула.
— Он ездит сюда уже года три подряд. Весной и осенью, каждый сезон. Бродит по холмам, по болотам… Я пару раз говорила с ним. Он разговаривает как напыщенный псих, но иногда забывается и тогда сразу становится видно, что он — просто притвора. К тому же, довольно сообразительный и хитрый… Он утверждает, что в этих местах живет призрак, охраняющий несметные сокровища и что нужно лишь знать правильное слово, чтобы заставить открыть его свою тайну… Бред, короче говоря.
— Призрак, значит… — почти пропел Фигаро. — Сокровища… Вот оно как…
— Я же говорю — чушь. Даже я знаю, что призраки сокровища не сторожат. Этим занимаются живые мертвецы.
— Ну, строго говоря, вы правы, однако если зона локальных манифестаций призрака находится где-то рядом с пиратским сундуком — а такое вполне возможно, учитывая, как пираты любят резать глотки — то призрак будет витать у сундука.
— Пираты? В этих болотах?
— Ну, это же просто пример…
Лиза засмеялась.
— Фигаро, в этих краях, действительно, есть пара курганов. Но их разграбили еще до Первой Реформации. А эти болота были когда-то большим озером, но оно не было судоходным. Здесь не было военных театров, через эти места не ходили торговые караваны, тут даже разбойников в лесах никогда не водилось, можете себе представить? Даже пятьсот лет назад это были охотничьи земли местных аристократов, а они, особенно после Раскола, еле сводили концы с концами. Знаете: титулов много, а денег мало. Откуда здесь взяться кладам?.. Клерамбо врет как сивый мерин; просто у него… м-м-м… легенда такая. Он изображает психа, и истории у него тоже должны быть немного того… — она покрутила пальцем у виска. — Ну, идем. А то и вправду ногам мокро…
Они выбрались из камышей, поднялись на склон и следователь увидел широкую грунтовую дорогу, ведущую к узкому мосту, переброшенному через пруд там, где берега сжимали темные воды узким корсетом. Дальше дорога, петляя, шла на север, исчезая под черной полосой далекого леса.
— Вот мы и пришли. — Лиза протянула Фигаро руку. — Дальше я сама. Спасибо за прогулку, господин следователь… Вы, кстати, завтра будете в этих местах?
— Не исключено, — Фигаро улыбнулся.
— Приходите во второй половине дня. Я часто тут гуляю.
— О! Ну, разумеется… Я…
— А это, похоже, за вами. — Лиза подняла руку и указала на южный холм.
Фигаро обернулся.
По дороге, разбрасывая комья грязи, неслось керосиновое ландо: шикарный «XLS-Mersedes» с откидной крышей. Фигаро подумал, что немецкая самоходка смотрится на разбитой грунтовой дороге как балерина на лесоповале; казалось, что прыгающий по кочкам хрупкий механизм вот-вот развалится на части.
Лиза помахала следователю рукой и исчезла в зарослях терновника на противоположной стороне дороги. Фигаро усмехнулся, помахал в ответ, достал трубку и принялся ее набивать, ожидая, когда ландо взберется на холм и гадая, способно ли несчастное устройство на такой подвиг в принципе.
У него получилось. Ландо, стреляя двигателем, остановилось и следователь увидел, что за баранкой сидит одетый в зеленый охотничий костюм Малефруа.
— Фигаро! — заорал он, размахивая руками, — слава всем силам, я вас нашел! Забирайтесь сюда быстрее!
Следователь, вскарабкавшись по ажурным ступенькам, пыхтя и отдуваясь, втиснулся на узкое переднее сиденье.
— Что случилось? — проворчал он, пытаясь умостить ноги так, чтобы колени не закрывали уши. — В усадьбе пожар?
Малефруа сдал назад, лихо развернул ландо и дернул рычаг газа. Машина, жалобно заскрипев, понеслась вниз по склону.
— Пропал Штернберг. Его никто не видел с самого утра… Вы, кстати, не видели?
— Нет, — покачал головой следователь, чувствуя смутную тревогу, — не видел. Я, правда, видел музыканта…
— Клерамбо я и сам видел, — отмахнулся хозяин «Аллей». — И охрана короля тоже. Он отправился на прогулку или что-то в этом роде. А Штернберг не покидал усадьбы… Держитесь за поручень, Фигаро. Сейчас будет трясти…
Во дворе усадьбы, в беседке, потемневшей от времени и явно нуждавшейся в покраске, их уже ждали. Король и министр о чем-то оживленно спорили; мадам Воронцова, кутаясь в черную шаль, сидела в уголке с книжкой на коленях. Немного поодаль нервно курили папиросы два неприметных господина в штатском — личная охрана Фунтика.
Когда ландо Малефруа выехало на подъездную дорожку, все тут же выбежали навстречу. «Почетный эскорт», подумал следователь. «Не хватает красной дорожки и оркестра».
— Господа и дамы, — сказал он, спрыгивая на землю, — что за паника? Генерал не объявлялся?
— Нет, — нервно тряхнул головой министр, — пока не было.
— А вы уверены, что он не покидал дом?
— Фигаро, я вас умоляю. — Король закатил глаза. — Мои люди следят за усадьбой круглые сутки. — Штернберг не выходил… Или вышел так, что его умудрились не заметить. В этом случае кто-то будет иметь очень бледный вид…
— Вы все осмотрели?
— Кухня, флигель, помещения прислуги, кабинет Малефруа — его нигде нет.
— А гостевые комнаты?
— Что, простите?.. А, я понял… Нет, у себя в комнате генерала тоже нет.
— А в других?
— Я, признаться… — король покраснел.
— Ясно, — вздохнул Фигаро. — Идем, господа. Мне понадобятся ключи от ваших… хм… номеров.
— Не думаете же вы, — Мари Воронцова пожала плечами, — что генерал спрятался у меня под кроватью?
— Нет, мадам, — следователь покачал головой, — это вряд ли. Но если вы обыскали все остальное… Хотя остается, если я правильно понял, еще и чердак.
— На чердаке я тоже смотрел, — сказал Фунтик. — У них там, кстати, стоит чучело настоящего медведя!.. Черта с два теперь выйду в лес без ружья…
— Пусто, — сказал Фигаро, осматривая свою комнату. — И даже убрано.
— Это потому что вы не заперли дверь, — кивнул Малефруа. — Прислуга считает это распоряжением к уборке.
— А, вот оно