Чисто семейное убийство - Анна Орлова
«Каждый, кто знал Джозефа Кларка дольше трех дней, мечтал его прикончить»? Недурная бы вышла эпитафия!
Глаза Маргарет ярко блестели. Кажется, она разрывалась между порывом влепить мужу пощечину и желанием расплакаться.
– Дорогая, – пробормотал он и, шагнув вперед, осторожно ее обнял. Я однажды видела, как укротитель в цирке кладет голову в пасть льва. Очень похоже. – Я ведь был в ужасе. Я понимал, что виноват, бесконечно виноват перед тобой! Я не защитил тебя от нападок отца. Не смог обеспечить тебе достойную жизнь. Это все из-за меня…
Кадык у него на шее дернулся, и Маргарет, помедлив, обняла Питера в ответ.
– Шшш. Ну будет, будет…
– Это из-за меня! – повторил Питер упрямо. Голос у него дрожал. – Из-за меня ты взяла те деньги и дала отцу повод для шантажа.
До Маргарет дошло не сразу.
– Что? – повторила она неверяще и слегка отстранилась. – Какие деньги?
– Из церковной кассы, – чуть слышно ответил он. – Ты не беспокойся, я уже все уладил! Викарий…
Маргарет сжала губы – и влепила-таки мужу полновесную пощечину.
– Идиот! – прошипела она. – Старик сочинил для тебя сказочку, а ты поверил, что я могла украсть?
– Но деньги… – пролепетал несчастный, потирая красный след на щеке.
– Эти деньги я заработала честным трудом! – отчеканила она. – Если хочешь знать, я пишу статьи в газеты. А ты!..
Маргарет развернулась и бросилась прочь. Питер, оцепенев, смотрел ей вслед.
– Бегите за ней, – негромко посоветовал Этан, тронув его за плечо. – Скорей!
– Она меня убьет, – пожаловался Питер растерянно. Мотнул головой, сказал: – Поделом! – и припустил следом за женой, взывая: – Дорогая, постой! Маргарет, позволь мне все объяснить!
– Надеюсь, она не разобьет о его голову какую-нибудь вазу? – слегка встревожилась я. – Впрочем, Далтон упоминал, что ценных ваз в доме нет.
– А голова у Питера крепкая, – поддержал Этан, усмехнувшись. – Зато у них есть шанс наконец все выяснить и помириться.
– Сэр, – выглянула в холл робкая горничная Лиззи. – В библиотеке вас дожидаются два джентльмена. Они не назвались.
– Джентльмены? Да еще и в библиотеке? – удивился Этан, очевидно, не планировавший никаких встреч.
– Они попросили отвести их именно туда, сэр, – почти прошептала Лиззи, бледнея. – Надеюсь, я ничего плохого не сделала? Дворецкого не было и…
– Вы поступили правильно, – успокоил ее Этан и повернулся ко мне. – Дорогая, пойдешь со мной?
– Ты еще спрашиваешь! – ответила я и взяла его под руку.
Глава 9
Джентльмены расположились со всеми удобствами. Они облюбовали тот самый столик с креслами, за которым мы с Этаном распивали бренди.
Тучный господин средних лет в цилиндре и серой визитке, рискованно обтягивающей его телеса, дымил сигарой и о чем-то вещал хорошо поставленным голосом. Его собеседник, высокий сероглазый блондин лет тридцати пяти, с квадратной челюстью и перебитым носом, слушал не слишком внимательно. Он расхаживал туда-сюда, то и дело поглядывая на часы. Одет он был в темно-синий костюм для путешествий, изрядно запыленный, как будто блондин только-только сошел с поезда или парохода.
– Вот и вы, – с превеликим удовольствием заключил тучный господин, увидев нас с Этаном. – Инспектор Баррет?
У Этана чуть заметно дернулся глаз. Непохоже, что он был рад видеть этого загадочного джентльмена.
– Лорд Каррингтон, если не ошибаюсь?
Джентльмен, который уже многие годы был правой рукой премьер-министра, расхохотался.
– Вижу, в проницательности вам и впрямь не откажешь. – Он не без труда поднялся и первым протянул руку. Правую, в левой он по-прежнему держал дымящуюся сигару. – Мне говорили, что вы умный малый.
Этан не выглядел польщенным. И правильно. Поговаривали, что лорд Каррингтон из тех, кто отправляет врагов в казематы с неизменной улыбкой и вежливым поклоном. После чего отправляется в «Ритц» и с аппетитом поглощает роскошный обед. Не портить же себе пищеварение из-за такой малости, в самом деле!
– Благодарю, сэр, – с непроницаемым лицом ответил Этан, пожимая его руку. – Чем обязан?
Лорд Каррингтон погрозил ему похожим на сардельку пальцем.
– Не так быстро, милый мой. Не так быстро. Познакомьте сначала нас с этой очаровательной леди. Кстати, мой друг…
– Мистер Андерсон, – закончила я, улыбаясь. – Очень рада вас видеть.
Олаф Андерсон, мой знакомый с тех времен, когда я зарабатывала на жизнь на подмостках, растянул узкие губы в улыбке.
– Мисс Райт. – Он осторожно поцеловал мои пальцы. – А мы-то гадали, куда вы исчезли!
Положим, исчезла с музыкального горизонта я уже несколько лет назад, а замуж вышла только вот-вот. Но сообщать о себе такие подробности я не стала. Мистер Андерсон из тех, с кем приятно поболтать за обедом или сыграть партию-другую в бридж, но доверять ему? Увольте. Пусть Андерсон и не такая матерая акула, как лорд Каррингтон, но тоже не малек.
– Миссис Баррет, – поправила я и взяла мужа под руку. – Мы недавно поженились.
– Мои поздравления, – улыбка Олафа Андерсона стала шире, а в глазах его промелькнуло что-то… мечтательное? Ну-ка, ну-ка. Похоже, завидный холостяк, окрутить которого мечтала добрая половина девиц Нью-Йорка, наконец-то попался в сети. Интересно, кто эта счастливица?
– Мой мальчик, – вмешался лорд Каррингтон нетерпеливо, – с миссис Баррет ты можешь поболтать позже. Простите, Баррет, но нам надо поговорить… Э-э-э. По-мужски. Пусть ваша очаровательная супруга…
– Моя супруга останется здесь, – перебил Этан и придвинул мне стул. – Присядь, дорогая. Моя жена полностью в курсе дела.
– Полностью? В курсе? – переспросил политик и недоверчиво покачал головой. Очевидно, Этана он счел заурядным подкаблучником. – Ну и ну. Довольно опрометчиво с вашей стороны. Не обижайтесь на старика, миссис Баррет. Но это дельце – не для женского ума.
Пришлось это проглотить. Ссориться с этим опасным человеком из-за такой ерунды? Увольте. Все равно Этан тотчас же передаст мне содержание разговора.
С вежливой улыбкой я привстала, однако муж положил руки мне на плечи и удержал на месте.
– Я всецело доверяю уму и суждениям Люси, – твердо заверил Этан. – Кстати, помните дело леди Хэлкетт-Хьюз? Мы работали по нему вместе.
Что скрывать, слышать это было приятно. Еще приятнее оказалось недоверчивое уважение на лице старого знакомого. В те времена, когда я блистала на сцене, хорошим тоном для девушки считалось скрывать свой ум, чтобы не ущемить хрупкое мужское самолюбие.
– Запутанная была история… – побарабанил пальцами по столу лорд Каррингтон.
– Джордж, – вмешался мистер Андерсон, нахмурив светлые брови. – Со своей стороны могу заверить, что Люси… миссис Баррет умеет хранить молчание. Мне не раз представлялся случай… короче, можешь на нее положиться.
– Ладно, – согласился лорд Каррингтон с некоторым недовольством и сложил руки на выпирающем животе. – В общем-то дело не столько сложное, сколько конфиденциальное. Я выслушал доклад своих людей и прежде всего должен уточнить. Уверены ли вы, что… так скажем, бумаги, уничтожены?
– Почти уверен, сэр, – признался Этан честно. – Мы нашли пустые обложки и пепел, но в данный момент я не могу поклясться, что сожжено все.
– Разумно, – кивнул лорд Каррингтон и взялся за позабытую было сигару. – Мне нравится, что вы не стали привирать. Есть надежда выяснить достоверно?
– Да, сэр, – ответил Этан, подумав. – Если вас устроят показания