Мартин Скотт - Фракс и монахи-воины
Танроз от всего сердца нагрузила для меня одну тарелку рагу, а на другую сложила высокую стопку оладий. При этом она бросала на меня какие-то странные взгляды. Когда я отобрал себе пяток сдобных пирожков, которыми намеревался закончить пиршество, Танроз не выдержала.
- Макри очень огорчена, - сказала она.
- Я заметил.
- С какой стати ты обвинил её в пристрастии к “диву”?
- У меня было скверное настроение.
Мне казалось, что я дал исчерпывающее объяснение, но Танроз, видимо, так не считала.
- Неудивительно, что она посчитала себя оскорбленной. А что стоит твое обвинение в том, что она информирует Гильдию убийц? Ты же прекрасно знаешь, насколько верна тебе Макри!
Мне оставалось лишь беспомощно вскинуть руки.
- Я вовсе не обвинял её в том, что она передает информацию. Это был всего лишь выпад - да и то под влиянием момента. Ведь я только что отправил своего клиента на виселицу! Неужели она ожидала, что я буду стоять перед ней и громогласно ею восторгаться?! А уж если на то пошло, то она меня оскорбляла так, что мало не покажется.
- Ты, Фракс, человек зрелый, - сказала Танроз, - и знаком с половиной обитателей Турая. В городе есть множество мест, где ты можешь забыть о своих заботах. Поэтому мне кажется, что ты способен вынести пару-другую оскорблений. Макри же - девица юная, в городе она человек пока чужой, а примесь оркской крови в её жилах приносит ей дополнительные неприятности. Ведь, кроме тебя, у неё нет другой опоры.
- Нет другой опоры?! А как же те богатые дамочки, с которыми она общается в Ассоциации благородных дам?
- Сомневаюсь, что она видит в них своих друзей.
- Хорошо. Ты сумела добиться того, что я чувствую себя насквозь виноватым. Ну и что же, по-твоему, я должен сделать?
- Купи ей цветы, - мгновенно предложила Танроз.
Я презрительно фыркнул.
- Танроз, ты слишком уверовала в целительную силу пучка цветов. Я, конечно, не могу не признать, что в тот момент, когда Макри прошлый раз пребывала в дурном расположении духа, цветочки подействовали не хуже, чем волшебный амулет. Но думаю, что это трюк одноразового использования.
Недавно случилось так, что я, используя Снотворное заклинание, случайно уложил её спать перед лицом противника, а для обожающей подраться девицы это явилось сильнейшим моральным ударом. Макри на меня тогда страшно разозлилась. Я воспользовался советом Танроз и преподнес ей здоровенный букет. К моему великому изумлению, Макри вначале бросилась мне на шею, потом заплакала, а затем выбежала из комнаты. По мнению Танроз, эти бессмысленные действия означали то, что я прощен. Танроз оказалась права, но думаю, что это произошло лишь потому, что Макри раньше никто цветов не дарил. Она не так тупа, чтобы наступать дважды на одни и те же грабли.
- А ты все же попробуй, - сказала Танроз.
Я тяжело вздохнул. Если уж и Танроз не может придумать ничего более стоящего, значит, положение безнадежно.
Через входную дверь в таверну вбежала Макри.
- Классные занятия по риторике! - возвестила она, обращаясь к стряпухе.
Заметив меня, девица тут же отправилась наверх, бормоча на ходу, что недурно было бы проветрить помещение, поскольку оно сильно провоняло.
- Да пропади все пропадом! - прошипел я и выскочил на улицу. Предстоящее занятие никакого восторга у меня не вызывало.
Торговец цветами Бакс вел свой бизнес на углу улицы Совершенства, наверное, лет тридцать и за все три десятилетия не имел от меня никакого навара. Когда несколько месяцев назад я подкатил к нему, чтобы прикупить цветов, в нашем квартале едва не случилась революция. И на этот раз все было точно так же.
- Эй, Рокс! - заорал Бакс, обращаясь к расположившемуся на противоположной стороне улицы рыботорговцу. - Фракс опять покупает цветы!
- Значит, у него все ещё есть подружка! - проревел в ответ Рокс.
- Ну и молодец же ты, Фракс! - взвизгнула Бирикс - одна из самых популярных проституток округа Двенадцати морей.
- Настоящий джентльмен! - подхватила её компаньонка и коллега.
Строительные рабочие на лесах радостно загоготали и, со своей стороны, прокомментировали мои действия.
Схватив цветы, я помчался домой, прекрасно понимая, что второй раз этот трюк не сработает. Когда Макри попытается запихнуть цветочки мне в глотку, я скажу Танроз пару ласковых слов. В “Секиру мщения” я ворвался в тот момент, когда Макри рассказывала Танроз о том, как прошли её занятия. Не проронив ни слова, я сунул цветы в руки Макри, стукнул кулаком по стойке бара и заорал что есть мочи, требуя для себя пива и большой стакан кли. Надо признать, что мое извинение со стороны выглядело не очень элегантно.
Однако мгновение спустя кто-то сзади постучал мне по плечу. Я оглянулся и увидел перед собой Макри. Вначале она меня обняла, затем залилась слезами и после этого выбежала из зала. Припомнив прошлый раз, я подумал, что это добрый знак, но на всякий случай все же решил сверить свой вывод с мнением Танроз.
- Должно ли это означать, что теперь все в полном порядке?
- Естественно.
Для меня все это выглядело по меньшей мере странно.
- Знаешь, Танроз, у меня нет этому объяснения. Что, дьявол вас всех побери, особенного вы видите в каком-то пучке цветов?
- Очень много. Особенно много цветы значат для тех, кто большую часть жизни провел у орков в лагере гладиаторов. Думаю, что там цветов очень мало. Макри, во всяком случае, их никто раньше не дарил.
Видимо, Танроз права.
- Может быть, они помогли бы мне и с моей женой?
- В любом случае не повредили бы. Неужели ты ни разу не дарил ей цветов?
- Конечно, нет. Я и понятия не имел о том, что это следует делать. Жалко, что я не знал тебя, Танроз, когда был моложе. Возможно, тогда моя жизнь была бы много легче.
Взяв пива и ещё одну порцию рагу, я плюхнулся за свой любимый столик и погрузился в размышления о таинственной женской сущности. Не могу не признать, что я плохо их понимаю. Но своей вины в этом я не чувствовал. Просто такого предмета, как общение с дамами, в программе школы чародеев не значилось.
ГЛАВА 19
Все наконец вернулось в норму, если считать, что ошеломляющая жара является нормой. На улице рядом с “Секирой мщения” кишмя кишели строительные рабочие, а я отбросил все мысли о работе. До конца лета я намеревался наслаждаться заслуженным отдыхом. “Достославная и правдивая хроника всех мировых событий” продолжала смаковать историю с королевским золотом, и в многочисленных статьях мне отводилась достойная роль. Я против этого, естественно, не возражал, так как подобная реклама прекрасно способствует бизнесу.
Мне удалось урвать часть награды, обещанной за возврат золота короля, но получил я значительно меньше того, что мне причиталось по справедливости. К тому времени, когда Служба общественной охраны, адвокаты, клерки в конторе претора и прочий чиновный люд города отхватили свои куски, для человека, который действительно решил загадку, не осталось почти ничего. Чтобы восстановить справедливость, мне, видимо, придется обратиться с просьбой к заместителю консула Цицерию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});