Дикий, дикий запад (СИ) - Лесина Екатерина
Камушки походили на обыкновенные, правда, гладенькие, ровненькие. Я руку протянула было, но Чарли нахмурился.
- Да ладно, все уже и так поняли. Не тупые, - камешек я достала сама.
- Ваша защита воистину великолепно. Орочья?
- Хороший шаман делал, - признал орк, который сидел ровнехонько. И спину держал. Матушка, помнится, долго с этой вот спиной маялась, что с моею, что с Эдди. Та все норовила сгорбиться. И осанка не держалась.
Может, у этого вот орка тоже матушка имелась?
- Мой брат.
- Хороший шаман, - орк вновь кивнул. А я поглядела на Чарльза. Ну же, дальше чего?
- Просто сожми в руке и направь силу, - он оказался на диво догадливым.
Ну а я… я так и сделала. Сжала и направила. А сила взяла и потекла, то ли много её на мертвяков ушло, то ли просто привыкаю, но действие это не вызывало ни возмущения, ни попытки силы вырваться.
Она уходила.
И уходила.
А камень в руках нагревался. Медленно так, но вполне ощутимо.
- Довольно, леди, - некромант протянул руку. – Не стоит переутомляться, хотя я вижу, что дар ваш весьма необычен.
Я камень отдала. И некромант сжал его в кулаке. Он вновь откинулся, запрокинул голову, обнажив белоснежное горло, и задышал часто-часто.
Принесли…
Чего только не принесли. Я думала, что нас неплохо кормили, но тут… мясо вяленое, колбаски копченые, щедро посыпанные приправой. Сыр нарезкою. Хлеб черный. Хлеб белый. Масло в фарфоровой же масленке. У нас тоже такая была, пока я её не разбила.
Случайно, честное слово!
Последней на столе появилась деревянная коробочка с позолоченными уголками. А в ней… из неё так одуряюще запахло шоколадом, что рот мой сам собою слюной наполнился.
Но я гордо отвернулась.
Не хватало еще.
- Что ж, - некромант заговорил чуть громче. – Полагаю, пришло время познакомиться поближе, раз уж обстоятельства сложились подобным образом. Бертрам Орвуд.
- Из тех…
- Из тех, - согласился он. – Вас я, так уж вышло, знаю, хотя премного удивлен.
- Чем?
- Когда я покидал столицу, ходили упорные слухи о вашей скоропостижной кончине. Но я рад, что слухи оказались лишь слухами.
- Я тоже, - сказал Чарльз и все-таки представился.
Ну и я тоже, раз уж все такие вежливые.
- Разбиватель голов, - орк произнес это с немалой важностью. – Но можете называть Диком.
- Почему?
- Нравится.
- Тоже повод, - некромант взял второй камень. – Благодарю, этого будет достаточно. Леди, угощайтесь. Чарльз, вы не откажетесь побыть за хозяина, пока я… признаться, давно уже так не выкладывался.
Чарльз молча наполнил кружки чаем.
Прямо из чайника.
- Пожалуй, я несколько поторопился с дворецким.
- Вы просто не учитываете местные реалии. Здесь некому возиться с заварниками и прочей ерундой. Хорошо, хоть вообще кормят, - некромант явно оживал. Кожа его разгладилась и посветлела, на щеках появился румянец, а тени под глазами больше не казались такими уж глубокими.
Он и дышать стал глубже, спокойнее.
- Впрочем, не буду врать, что я тоже освоился…
Я сунула руку в коробку.
Конфеты… конфеты я пробовала. На Рождество вот. И вообще… пробовала. Хотя и не часто. Но эти… эти оказались совсем другими.
И сладкими.
И горькими.
Шоколад таял во рту, обволакивая и язык, и нёбо, и я наслаждалась его вкусом.
- Что привело вас… хотя, о личном не стоит, тем более, догадываюсь, что путешествие связано с несколько скоропалительным отъездом вашей сестры. Августа, верно?
- Верно.
- Нас как-то представляли. На вечере у миссис Энгмор.
- Боюсь…
- Вы тогда были в отъезде, а я поддался настойчивым уговорам моей тетушки. Честно говоря, мы редко покидаем пределы родового поместья. Среди людей нам… неспокойно. Как и людям рядом с нами. Издержки дара.
Я подавила вздох.
И покосилась на коробку, раздумывая, насколько вежливо будет конфетку спереть. То есть, я понимала, что совсем даже не вежливо, приличные люди не воруют. Но вот… насколько невежливо?
Все я точно не сожру, даже если постараюсь, а я постараюсь…
- Прошу, угощайтесь, леди, - некромант, кажется, понял. Во всяком случае, улыбочка на его губах была такою вот… понимающей, что просто стыдно стало, хоть ты под землю провались. Правда, я вспомнила, что там в земле, и проваливаться передумала. Некромант же примиряюще сказал. – Сладкое способствует восстановлению сил. Оно, если можно так выразиться, жизненно необходимо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ну, раз так, то кто я, чтобы со знающими людьми спорить? И я сунула другую конфету за щеку. Благодать… а что ни говори, хорошо едем. За окном пустыня, мертвяки где-то там бродят еще, а у нас тут чай с конфетами. Что еще для счастья надо? Разве что… вот вернусь и куплю себе такую коробку.
Или даже две.
Или три.
Чтоб матушке тоже хватило. Мамашу Мо тоже угощу. Она, небось, в жизни такого не едала, пусть даже потом станет ворчать, что я расточительна и это, как его, не о душе думаю. Но правда в том, что душе моей конфеты тоже очень нравятся.
- Как бы то ни было, но слухи о несчастье дошли и до нас, хотя подробностей я не знаю. Мне это, уж простите, было не интересно, - он осторожно поднял чашку и сделал глоток. – Чай здесь отменный. У нас матушка дом ведет, так что крепкого чая у нее не допросишься. Вы рассчитываете вернуть сестру?
- Надеюсь.
- Хорошо, - некромант ненадолго замолчал и перевел взгляд на орка, который чашку поставил в огромную ладонь, но глупым и смешным от этого выглядеть не стал. – Тем более я начинаю подозревать, что мне пригодится помощь в моем деле.
Чарли не торопил.
А все-таки горазды они там, на Востоке, языками трепаться. Словеса плетут, что кружева, семь потов сойдет, пока до сути доберешься.
- Так уж случилось, что я оказался в крайне неудобной ситуации, которая и сподвигла меня на это вот путешествие… хотя не скажу, что огорчен. В свое время и мой отец, и дед бывали на Западе… более того, деду удалось увидеть кое-что…
- Мертвый город? – не выдержала я.
А что? Этак он до самой ночи болтать будет, если не до утра.
- Стало быть, это не легенда?
- Реальней некуда, - мрачно произнес Чарли и на меня уставился. Чего? Можно подумать, секрет страшный. Да тут, как поняла, многие про них знают.
Вон и орк кивнул.
- Дрянное место, - прогудел он, чаек прихлебывая. На конфеты орк покушаться не стал, верно, сообразивши, что я не обрадуюсь. А я коробочку к себе поближе подвинула.
Исключительно для удобства.
- Определенно… интересно. Я даже рад, что все так получилось, ибо в противном случае, полагаю, никогда бы не решился на подобное путешествие, - некромант потер руки. – Полагаю, у нас найдется, о чем рассказать друг другу?
А то.
Только один фиг не понятно, чего он вдруг поперся в этакие дали. И верно, выражение лица у меня, как матушка любила повторять, отличалось живостью, вот и некромант сказал:
- От меня… как бы это… выразиться. Невеста сбежала.
И замолчал.
А я еще подумала, что мужик он, верно, неплохой, но уж больно страшный. И потому невесту эту понять можно.
Глава 34 Повествующей о тяготах бытия некроманта и неких обстоятельствах непреодолимой силы
Глава 34 Повествующей о тяготах бытия некроманта и неких обстоятельствах непреодолимой силы
Милисента с задумчивым видом жевала конфеты, кажется, нисколько не заботясь о том, что избыток сладкого может быть вреден. И о правилах поведения за столом. И о том, что вовсе женщина приличная должна чувствовать некоторое стеснения, пребывая в подобной компании.
Чарли подавил вздох.
…конфеты отменные. Он узнал коробку. И даже усовестился тому, что сам не догадался захватить кое-что из творений личной кондитерской Её императорского Величества.
Интересно, правда, откуда она в этом поезде взялась.
- Наш дар весьма ярок, - меж тем продолжил Орвуд, который за Милисентой наблюдал исподволь, и это Чарльзу совершенно не нравилось. – С одной стороны это, несомненно, дает преимущество, с другой накладывает ограничения.