Надежда Попова - Ловец человеков
Столь стремительного развития событий он, по чести сказать, не ожидал, и, высчитывая, сколько потребуется времени святому отцу, дабы доставить его послание, а тем, для кого оно предназначено – прибыть сюда при всем необходимом, включая специалистов, которых он запросил, Курт с обреченностью вынужден был признать: разбираться со всем, что назревает вокруг, придется самому, как сумеет. Сейчас он пожалел о своей самонадеянности, о не вовремя проснувшемся тщеславии, когда не передал просьбу о помощи через курьера Конгрегации…
Дозорного на башне замка сегодня не было, и Курт, мгновение помедлив, просто как следует двинул сапогом в преграждавшую въезд решетку и со всей силы легких крикнул внутрь:
– Эй!
Дозорный обнаружился сразу за воротами вместе с Мейфартом; увидя майстера инквизитора, оба разразились облегченными вздохами, и вскоре Курт уже был во дворе, наблюдая за тем, как солдат торопливо опускает за его спиной решетку ворот.
– Слава Богу, вы здесь, – заговорил капитан, без зазрения придерживая жеребца, пока он спешивался. – Сейчас мне рассказали, что творится в деревне… Неужто они правда решились пойти на самоуправство?
– Пока не решились, но до этого рукой подать, – ответил Курт, бросая поводья, и удержал старого вояку за локоть. – Нам надо поговорить, капитан, причем безотложно и теперь начистоту, или я ни за что не отвечаю. Это – понятно?
Тот посмотрел растерянно, не пытаясь высвободиться, и пробормотал тихо и как-то почти жалко:
– Господи, майстер Гессе, ведь мы с господином бароном и так уже… все, что могли, все честно… не понимаю…
– Будем говорить прямо здесь?
– Как вам будет угодно – тайн ведь давно уж никаких не осталась, вся стража замка теперь знает, что творится…
Курт кивнул, зашагав к приземистому сарайчику чуть в стороне, у входа на хозяйственный двор, опрокинул стоящее рядом ведро дном кверху и уселся, следя, как Мейфарт суетливо примащивается на бревнышке напротив.
– Я готов отвечать, – доложил тот, утвердившись. – Если что-то не было сказано в минувшую нашу беседу…
– Не было, – подтвердил Курт. – В прошлый раз вы не рассказали о пропавшей семье. Мне это неприятно, капитан; это означает, что вы были намерены утаить от меня важные сведения, либо же – хотите уверить меня, что вы и господин барон здесь ни при чем?.. Давайте теперь все, как есть; мне очень не хочется причинять лишнее беспокойство господину барону, и будет достаточно, если вы сумеете разъяснить все внятно.
Мейфарт выслушал его, сникнув, глядя в землю у своих ног, и его руки лихорадочно теребили одна другую.
– Капитан, – не дождавшись ответа, поторопил его Курт, – поймите, что я не ищу возможности отыграться на вашем хозяине. И надежнее меня у вас здесь и сейчас союзника просто нет. Вы понимаете это?
– Да, – тяжело согласился тот, не поднимая головы. – Я это осознаю и, поверьте, признателен за вашу добросовестность и терпение…
– Короче, капитан. К делу.
– Да… – повторил Мейфарт, вздохнув, и взглянул на собеседника уныло. – Семья Шульц; вот вы о чем… Это была досадная история, и я не думал, что она еще припомнится кем-то…
– Так что произошло? – уже нетерпеливо поторопил его Курт.
– Их дочь, Анна, служила у господина барона десять лет назад. Точнее, она была взята няней к господину фон Курценхальму-младшему, уже после того, как было объявлено о его… смерти. Анна была девушкой добросердечной, внимательной, заботливой, и она все понимала, работала за вполне небольшое жалованье и при этом ни разу не потребовала платы за молчание. И мальчику была по душе. Только… Понимаете, майстер Гессе, как раз тогда он и добрался до той злосчастной книги в библиотеке господина барона; ему было десять, и детская фантазия…
– Он что же – угрыз няню? – недоверчиво уточнил Курт, невольно усмехнувшись. – Помилуйте, капитан, болезненный, слабый ребенок и чтобы осилил взрослую деревенскую девку?
– А он и не осилил, вы правы. Хотя успел покусать ее довольно ощутительно – Анна просто не ожидала от него ничего подобного, в первые мгновения попросту оторопела, а после… связала его простыней и позвала господина барона. Обошлось без лекарей, она была вне опасности, больше получилось испуга, однако же служить в замке далее девица отказалась. – Мейфарт вздохнул, неловко разведя руками, и, коротко взглянув на Курта, понизил голос: – Каюсь, я предлагал господину барону… просто избавиться от такого свидетеля… Ну, поймите же, вкупе с болезнью мальчика, что бы подумали эти крестьяне, если б узнали еще и о таком? – Голос капитана окреп, и смотрел он уже почти открыто. – Взгляните, что творится в Таннендорфе уже сейчас! А тогда – тогда все было бы хуже, много хуже!
– Итак, барон не согласился, – перебил Курт, и тот снова поник головой:
– Нет, он… Господин фон Курценхальм просто договорился с ее семьей о том, что они уедут из его владений – подальше, никому ничего не говоря, а он не только оплатит все расходы, но и снабдит их средствами, чтобы семья смогла устроиться на новом месте…
– Словом, заплатит за молчание при условии, что больше их здесь не увидят, – для верности, – подвел итог Курт. – Ясно. Только вот что странно, капитан: почему они ушли прямо ночью, ничего не взяв, не прихватив даже одежды?
Мейфарт вяло пожал плечами, по-прежнему глядя в сторону от него, и предположил тихо:
– Вероятно, господин барон сгоряча заплатил излишне много, и Шульцы решили, что легче приобрести необходимое на новом месте. Или девушка была перепугана и пожелала уйти незамедлительно. А может… Понимаете, она слышала, как я предложил господину барону… ну, понимаете…
– Она слышала, как вы предлагали убить ее?
– Да, я, к своему стыду, был чрезмерно возбужден и не увидел ее в дверях…
Курт вдруг подумал, что неизвестно, отчего осекается и конфузится капитан – при воспоминании о том, как намеревался лишить жизни «девушку добросердечную, внимательную, заботливую», либо же припоминая, как он, глава стражи замка, позорно не уследил за опасной очевидицей…
– То есть, как я понимаю, капитан, вы полагаете, что она рассказала об этом родителям?
– Уверен, – глубоко кивнул тот. – Тогда они могли вот так сорваться, опасаясь, что я сумею переубедить господина барона…
– А вы пытались?
– Да, я пытался! – снова повысил голос Мейфарт. – И упрекните меня за это!
Курт вздохнул, откинувшись назад, спиной к стене сарая, и посмотрел на морщинистое, осунувшееся лицо с сочувствием.
– Не могу, – отозвался он. – И не буду. Если все, что вы сейчас рассказали, правда и все три тела не зарыты под свинарником господина барона или не были сброшены в местную речку. Вы готовы повторить свои слова и поклясться в том, что каждое слово – истина?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});