Майкл Керланд - Обрядовые действия
— Инспектор Фрей? — осторожно обратился он, глядя то на Стрюка, то на меня.
Я кивнул:
— Это я. Чем могу быть полезен?
— Моя фамилия Пирсон. Я управляющий гостиницей «Сент-Барнабас». — Он склонился ниже, чтобы можно было говорить потише. — У нас произошел… мм… инцидент на третьем этаже. Не могли бы вы пройти со мной, если не возражаете…
— Какого рода инцидент? — спросил я.
— Ну… — Он замялся и еще сильнее понизил голос. — Убийство, — прошептал он.
— Да, это действительно инцидент, — признал я. — Вы уже вызвали полицию?
— Вы и есть полиция, — ответил Пирсон.
Я сделал рукой недовольный жест.
— Обратитесь в местный полицейский участок, — сказал я. — Этим делом положено заниматься им. По крайней мере в начале. Пошлите им телеграмму.
— Городской телеграф в данный момент не работает. Я послал в полицейский участок мальчишку, — сообщил Пирсон. — Не хотелось выходить на улицу и кричать, чтобы привлечь внимание первого попавшегося полицейского. Что бы подумали постояльцы?
— Понимаю, — сказал я. — Убийство в гостинице может плохо сказаться на прибыли.
— Конечно же, — согласился он. — Особенно загадочное убийство, не имеющее никаких очевидных объяснений.
— Неужели? — спросил я. — Как это?
— Он был нашим постояльцем, — начал Пирсон. — Звали его, э-э… — Он достал из нагрудного кармана визитку и прочитал: — Лундт. — Пирсон повторил фамилию по буквам. — Пол Лундт. Из Чикаго. Дежурный по этажу услышал выстрел, раздавшийся в одном из номеров, и пошел выяснить, в чем дело. Дверь была заперта изнутри. Он позвал постояльца, но ответа не последовало, поэтому он послал за офицером безопасности, который взломал дверь. Мистер Лундт лежал на кровати. Мертвый. В комнате больше никого не было. Я сам обыскал комнату — там никто не прятался. Я оставил охранника у входа, чтобы никто ничего не трогал в номере.
Я повернулся и пристально посмотрел на управляющего:
— Только не говорите мне, что из той комнаты не было другого выхода.
— Это я вам и скажу, — ответил Пирсон. — Другой двери в номере нет, а окно выходит на служебный дворик позади гостиницы, при этом под окнами третьего этажа ничего нет.
Со вздохом я встал.
— Похоже, что это дело все равно поручат мне. — Я повернулся к Стрюку и Мелисе. — Вы могли бы помочь мне, если не возражаете…
— Конечно, поможем, — уверил меня Стрюк, поднимаясь со стула.
Мелиса тоже встала.
— Убийство, — сказала она. — Переполох.
— Возможно, — согласился Стрюк.
Я кратко объяснил Пирсону, кто такие Стрюк и Мелиса и почему мне понадобится их помощь, после чего мы направились к лифту.
— Кто для вас составляет защитные заклинания? — спросил Стрюк, когда мальчик-лифтер уже вез нас на третий этаж.
— WCHMORC, — ответил Пирсон.
— Эффективные решения по доступным расценкам, — отметил Стрюк. — Святой и загадочный Орден Розового Креста на Западном побережье, местная организация розенкрейцеров. Они за качество своей продукции отвечают.
Пирсон кивнул.
— Раньше мы пользовались услугами Ассоциации теософов, — рассказал он. — Но они из-за каждой мелочи напускали на себя такую важность.
В коридоре третьего этажа было пусто, если не считать крупного господина в белом костюме и шляпе-панаме, прислонившегося к косяку открытой двери номера 312. Изо рта его торчала сигара, а на лице было написано выражение бесстрастного пренебрежения к окружающему миру вообще и в частности к трупу, лежавшему в номере.
— Горс, — обратился к нему я.
Крупный мужчина вынул сигару изо рта.
— Фрей, — отозвался он. — Быстро же вы сюда добрались.
— Я уже был здесь, — сказал я. — Давайте посмотрим.
— Стрюк, — сказал он, увидев того у меня за спиной. — Мелиса. — Он сунул сигару обратно в рот. — У вас, должно быть, шел тут какой-нибудь съезд.
— Вы здесь что-либо трогали? — спросил я его, заглядывая в номер.
— Только дверь, — ответил он. — Я открыл ее пинком.
Будучи штатным детективом гостиницы, или, как его здесь предпочитали называть, директором службы безопасности, Горс являлся одним из немногих, на кого не действовало защитное заклинание на двери. Все дело в намерении. Большинство из тех, кто попытался бы взломать дверь номера в этой гостинице, почувствовали бы сильную тошноту или головокружение и потеряли бы сознание раньше, чем совершили бы свой преступный умысел. В заклинании некоторым образом было учтено, что Горс имеет право войти в номер. Не спрашивайте меня, как неодушевленное переплетение неких сил способно кого-то узнавать; я излагаю вам все так, как мне самому это объясняли.
Пирсон заглянул в номер и нервно икнул при виде трупа.
— Что же, джентльмены, оставляю вас заниматься вашей работой, — сказал он и отправился обратно к лифту.
Труп ухоженного белого мужчины лет тридцати — тридцати пяти лежал на кровати; на нем не было пиджака, а на шее болтался развязанный галстук. Возможно, он перед смертью наклонился над открытым чемоданом, который лежал рядом. Пиджак убитого был аккуратно повешен на спинку стула. В воротнике его белой рубашки зияла окровавленная дыра, как раз под горлом, а чемодан, постель и пол вокруг кровати были залиты кровью. Защитное заклинание, должно быть, было нарушено, когда Горс взломал дверь, поскольку я, входя в номер, не почувствовал ни малейших признаков тошноты. Стараясь ни к чему не прикасаться, я присел на корточки возле тела.
— Номер был заперт изнутри, да? — спросил я у Горса.
— Закрыт на задвижку, — уточнил он. — Смотрите сами. — Он указал на поврежденную деревянную дверь — замок, вырванный из косяка, висел на язычке засова. На полу валялись щепки.
— Может быть, мы попробуем сделать реконструкцию, — сказал я, — просто для порядка.
Горс фыркнул:
— Как пожелаете. Но я-то знаю, когда дверь закрыта на замок, а когда — нет.
— И все же…
Мелиса, которая уже была в номере, закрыла глаза и исследовала воздух вытянутыми пальцами.
— Странно, — сказана она, — в номере не ощущается ни малейших следов ни злого умысла, ни страха.
— Значит, тот, кто его застрелил, действовал без злого умысла, — осмелился предположить я. — Возможно, это был профессиональный киллер. И выстрел был сделан неожиданно, так что жертва не успела испугаться.
Стрюк быстро расставил свои инструменты: маленькую угольную жаровню на треножнике, кожаный футляр с двумя рядами стеклянных пузырьков, наполненных различными веществами, которые полагается иметь при себе колдунам, а также волшебную палочку, которая у основании имела диаметр двадцатипятицентовой монетки, а к другому концу сужалась и заострялась; длина же ее была около полутора футов, так что она напоминала миниатюрный бильярдный кий. Стрюк налил на угли какую-то жидкость и воспламенил ее мановением руки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});