Орден Харона - Жюльен Эрвьё
С другой стороны двери в библиотеку раздался крик:
– Пустите меня!
Голос принадлежал другому Гамильтону. Джеймсу Гамильтону. Что он здесь делает?
– Шевелись. И ты тоже, придурок, – приказал Бернард Гамильтон.
– Пустите меня! – стонал Хэнк.
– Заткнись, и вперед!
Тёрнер и Элизабет побежали на голоса, готовые выстрелить или метнуть нож в любой момент. Нельзя, чтобы Гамильтон сбежал, и действовать надо быстро, пока они сами не оказались у пожара в ловушке.
На другом конце комнаты стоял Бернард Гамильтон с оружием в руках. Рядом с ним был Клейтон, его правая рука. Позади них, с кандалами на руках и ногах, застыли Джеймс Гамильтон и Хэнк. Черт, Джеймсу не удалось разузнать про сделки отца, и теперь он такой же пленник, как и Хэнк.
Клейтон среагировал с необыкновенной скоростью и выстрелил в Тёрнера, ранив его в руку. Тёрнер закричал от боли и выронил пистолет, а Клейтон прицелился в Элизабет. Почему ее чертов обол сейчас не действовал? Момент самый подходящий! Девушка пожалела о том, что не может контролировать свою силу. Вероятно, она растерялась, оказавшись лицом к лицу со своими убийцами, и это мешало. Но дело было плохо: Клейтон среагировал быстрее.
– Бросай нож, красотка, – прошипел он. – Замахнуться не успеешь, как я уже продырявлю тебе голову. Так что даже не думай. А потом ты мне расскажешь, где мы встречались раньше! Я уверен, что мы уже виделись, причем еще до приема у барона Мейсона. Но сначала брось оружие.
Элизабет взглянула на Тёрнера, который по-прежнему держался за руку, стиснув зубы, и бросила нож. Тот с легким звоном ударился об пол. Стоявший позади Гамильтонастаршего и Клейтона Джеймс совершенно отчаялся, в то время как его отец, наоборот, самодовольно усмехнулся. Хэнк, казалось, вот-вот расплачется.
Пожар разгорался. В помещение повалил густой дым. Пламя подобралось совсем близко.
– Леди Блэк и ее врач, – рассмеялся лорд Бернард Гамильтон, погладив аккуратную седую бородку. – Полагаю, вы вернулись за своим придурковатым дружком, – добавил он, направляя пистолет на Хэнка.
– Отпустите его! – возмутилась Элизабет. – И освободите вашего сына. Он благороднее всех вас вместе взятых.
– Полегче, леди! Здесь я отдаю приказы. Клейтон, забери у них оружие, вдруг они еще что-нибудь спрятали.
Клейтон подошел к Возвращенным и, широко улыбнувшись, тщательно их обыскал. Он заткнул за пояс пистолет Тёрнера и чехол с ножами Элизабет. Подручный Гамильтона держал их на мушке.
– Я даже подумываю сохранить вам жизнь, – добавил лорд Бернард Гамильтон, рассмеявшись еще громче. – Тогда вы ведь сможете поучаствовать в моем маленьком эксперименте.
– И в чем заключается ваш «маленький эксперимент»? – прошипел Дункан сквозь зубы.
– О, доктор, вас это особенно заинтересует! Представьте, я тут узнал, что вы и ваш друг – Хэнк, не так ли? – заполучили вечную жизнь вместе с любопытными возможностями. И, судя по тому, что вы сделали с моими людьми, а также по способности Хэнка становиться невидимым, я всё больше в этом убеждаюсь. Поэтому я решил познакомиться с вашим другом поближе. Думаю, пара ритуалов позволят передать его бессмертие… мне. Но для этого мне нужна подопытная крыса. А в моем сыне-предателе течет та же кровь. Идеальный кандидат. Зачем мне наследник, если я сам обрету бессмертие? В конце концов, по иронии судьбы именно благодаря вам я одержу победу над Смертью.
– Я отказываюсь быть наследником такого чудовища! Вы заплатите за ваши преступления, отец! – крикнул Джеймс Гамильтон, пытаясь вырваться из кандалов.
Хэнк просто дрожал на месте. Клейтон взглянул в их сторону и направил револьвер на Джеймса, чтобы тот замолчал.
– Кто вам обо всём рассказал?
– Человек, лица которого я никогда не видел, но книги у него восхитительные.
– Это был У., – выдохнула Элизабет.
– «У.»? Зовите его как хотите, но я благодарен ему за эту информацию.
Элизабет посмотрела на Тёрнера: тот покачал головой, извиняясь. Где-то там существовал человек, который всё знал о Возвращенных. И рассказывал всем подряд. Если Элизабет и Тёрнер выберутся отсюда, У. станет главной целью Ордена.
– Это всё, что вам известно? – дерзко спросил Тёрнер.
– Да. Но остальное я узнаю сам, разобрав вас на органы! – воскликнул лорд Гамильтон, опустив большой палец вниз, как римский император, приказывающий убить.
Глаза Элизабет были прикованы к руке Гамильтона, определившей их судьбу. Но вдруг тиканье настенных часов замедлилось. Ее обол сработал. Рядом с ней Тёрнер смотрел на удивленного Клейтона, в то время как вокруг ладони Дункана показались черные завитки, а из рукава выглядывал старинный пистолет. Сколько оружия удалось ему спрятать благодаря своей силе? Беатрикс права: не стоит недооценивать его обол. Дуло дымилось, а Клейтон закрыл глаза, осознав, что уже слишком поздно. Бернард Гамильтон целился в Возвращенных. На полу по-прежнему лежал нож, который Элизабет бросила ранее, а Клейтон по неосторожности не подобрал. Она знала, что делать, и собралась с силами.
Время постепенно вернулось в свое русло.
Как только девушка смогла, она бросилась на пол, чтобы подобрать нож, и, всё еще медленно двигаясь, но сумев точно прицелиться, метнула клинок в руку Гамильтона. Нож вонзился с такой силой и скоростью, что прошел через руку лорда насквозь. Бернард Гамильтон завопил от боли и выронил револьвер. Элизабет перешагнула тело Клейтона и подобрала оружие.
– Хочешь, я о нем позабочусь? – спросил Тёрнер Элизабет, которая уже склонилась над стоящим на коленях стариком лордом.
Позади послышался треск обрушившейся от пожара лестницы. Весь дом охватило пламя.
– Всё в порядке, Дункан. Выведи Хэнка и Джеймса через крышу, пока огонь не добрался туда. Я вас догоню.
Тёрнер не стал возражать и послушался. Он нашел ключи от кандалов на теле Клейтона, освободил пленников и вывел их, силой оттащив Джеймса, который любой ценой хотел остаться с Элизабет и отцом. Тёрнер даже слушать его не стал и толкнул с такой силой, что молодому лорду пришлось подчиниться.
Старик в ужасе смотрел на раненую руку. Он рухнул на пол своего горящего дома, потеряв всякое желание драться.
Элизабет взвесила в руке револьвер и улыбнулась своему противнику.
– Вы мне расскажете всё, что знаете о так называемом У.
Бернард Гамильтон нервно рассмеялся.
– Я знаю, что ему известно гораздо больше об устройстве мира, чем мне. Я никогда не видел его лица. И он сам назначал встречи. У меня тоже есть один вопрос: кто вы?
– А вы не знаете? Однако вы уже убили меня однажды.
– Что вы несете? – простонал Гамильтон, задрожав от боли.
Элизабет медленно приставила дуло револьвера к голове Гамильтона.
– Помните, как-то вы приказали Клейтону убить журналиста рядом с кабаком в доках, «Кингс Брис»? До чего тот докопался? До ваших мелких политических интрижек? До вашей торговли запретными книгами?
– А! Проныра из «Морнинг пост»? Его слишком интересовала моя деятельность за стенами парламента. Он что-то узнал про мои… сделки в безлюдных местах. Думал, что меня подкупили. Но в любом случае он мог докопаться до правды, а значит, был опасен. Ищейка получил по заслугам. Лучше бы этот писака довольствовался всякими сплетнями – или чем там занимаются журналисты! – прошипел Гамильтон. – А при чем тут вы?
– В тот день на улице оказалась одна девушка. Она видела слишком мало, чтобы представлять из себя угрозу, но Клейтон об этом не подумал. И он убил ее по вашему приказу. А сегодня эта девушка стоит перед вами. Вы хотели бросить вызов самой Смерти? Так она отправила за вами своих агентов.
Вдруг ставни в кабинете с треском рухнули, охваченные огнем. Затем раздался оглушительный выстрел, послышался звон