Александр Дихнов - Кто спрятался, тот и виноват
Совершенно очевидно, что, когда на горизонте появились серые от дождя ракушечные крыши Кохинора, никакой радости я не испытала, лишь откомментировала это событие чем-то вроде: «С каждым годом этот город становится все тоскливее, никакого прогресса. Пора срочно менять руководство».
Так… теперь меня еще и в политику понесло! Мне уже доводилось жаловаться Зенедину, не преисполнявшемуся, правда, сочувствия, что в связи с новой работой приходится быть в курсе всех свежих течений в городском правлении, поскольку моими клиентами становились люди, имеющие некоторое отношение к элите. Вот и в последний раз, словно подтверждая правило, дело, выглядевшее поначалу совершенно невинным: у семьи провинциалов сын пропал, – снова привело меня к общению с членами советов, будь они неладны.
Ох… резко остановившись в воздухе, я чуть с доски не свалилась. Дракон же велел мне тщательно проштудировать газеты, а я и не подумала последовать его наказу. Ладно, этим займемся по возвращении, сделав вид, что тщательно выполняем все инструкции. Хотя до сих пор такой номер никогда не проходил, но чем бес не шутит… Улыбнувшись при мысли, что мне, возможно, удастся провести оборотня, я обнаружила сразу две, точнее, даже три веши. Во-первых, дождь как-то незаметно закончился, и даже намек на солнце появился. Во-вторых, зрелище засиявших всеми цветами радуги крыш несколько улучшило мое настроение, а в-третьих, появление этих самых крыш означало, что я прибыла на место. Только вот забыв про одну немаловажную деталь. В Кохинор я прилетела в том числе для того, чтобы поставить на место Верна Руаппи, а пожилого детектива ни в коем случае не стоит недооценивать. То, что после неудавшейся попытки меня убить более никаких покушений не происходило, совсем не означает, что противник сдался и я могу спать спокойно, нет, отнюдь. Бывший компаньон, вероятно, вполне справедливо полагал, что я не столь беззащитна и приняла некоторые меры предосторожности, что, впрочем, так и было. Но вот в Кохиноре ситуация несколько поменялась, и рассекать на скурре в своем собственном облике не казалось хорошей идеей.
Резко развернув скурр, я вылетела за городскую черту, где спрятала доску в лесу, надежно защитив ее от сырости заклинанием, и немного поменяла внешность, превратившись в суровую блондинку, на дюжину лет себя старше. Предположительно, новый имидж призван был помочь мне завоевать доверие и не допускать никаких даже предположений о непорядочности. После того как в меру довольное отражение подмигнуло мне из зеркальца, я взяла сумку и зашагала к тракту, мысленно готовя себя к тому, что в ближайшие дни ходить придется много. Но, увы, тут ничего не поделаешь – в Кохиноре скурры являлись почти что раритетом, и столь открыто заявлять о прибытии молодой волшебницы было по меньшей мере глупо.
Не меньшей глупостью оказалась и прогулка по лесу сразу после дождя. Нет, все, на что падал взгляд, изумительно сияло в свете проглянувшего из-за облаков солнышка, умытые деревья пахли свежестью, цветы на полянке радовали глаз буйством красок, но это все чисто визуальные ощущения. А были еще и тактильные, а именно – вода, капающая на меня при каждом движении с тех веток и травинок, которых мне доводилось коснуться. В результате рейда я выбралась на дорогу насквозь мокрая, но, сообразив, что это к лучшему – ведь сухая одежда после дождя вызовет ненужные в моем положении подозрения, – несколько приободрилась и перестала обращать внимание на досадные мелочи, сосредоточившись на задаче достижения города. Путем обнаружения неторопливо ползущей по тракту повозки и установления полного взаимопонимания с ее возницей этот вопрос оказался быстро решен, я развалилась в тележке, рядом с грудой ящиков, полных свежих овощей, и уставилась в небо, где плотные серые тучи, одним своим видом создававшие мрачное настроение, постепенно сдавали позиции более оптимистичным белым, перистым облакам.
Похоже, мне удалось задремать, что, в сущности, после недавней ночи было совершенно неудивительно, и весь недолгий путь к городу прошел незамеченным. Заплатив за дорогу, я отправилась на поиски временной базы, сиречь гостиницы, пребывая в значительно более бодром расположении духа, нежели какой-то жалкий час назад. А всего-то – надоедливый дождь закончился и поспать дюжину минут удалось. Нехорошо так сильно реагировать на внешние факторы; волшебницам, пусть и с незаконченным образованием, это по рангу не положено.
Но, увы, ничто человеческое мне не чуждо, и со всей определенностью это подтвердилось еще примерно через час, когда я, вдоволь наплескавшись в пенной ванне и завернувшись в белоснежный махровый халат до пят, сидела у уставленного цветами распахнутого окна и плотно завтракала. Согласна, поедать на завтрак мясо – не слишком разумно, но я имела все основания полагать, что в следующий раз возможность перекусить может представиться не скоро.
Как бы там ни было, я пребывала в самом благостном расположении духа, и даже необходимость подумать о ближайших планах не испортила установившегося наконец хорошего настроения. В основном, конечно, это происходило потому, что, несмотря на скудность выданных горничной примет, я хорошо представляла себе, где и как искать шарящую на рассвете по чужим комнатам мадам. Если для Керрин, за всю жизнь наверняка и носа не казавшей с вершины холма, запах крабов с корицей был лишь неудачными духами, то я точно знала, о чем идет речь. Путешествуя с братом-торговцем, мне довелось столкнуться практически со всеми товарами, продаваемыми на рынках страны, в том числе и с излюбленной приправой ихтиандров, производимой ими из морских водорослей. Несмотря на небольшие количества приправы, дорогой она так и не стала, большей частью потому, что использовалась в основном для употребления с сырой рыбой, а любителей подобной экзотики пока что находилось не очень много. Сами посудите – дорогие, пользующиеся доверием рестораны мало кому по карману, а потреблять что-то сырое в средней руки забегаловке? Увольте. Еще одним краеугольным камнем моей теории служило описание ногтей женщины, полученное от той же горничной. Такой зеленый цвет был характерен для всех, часто имеющих дело с данной приправой, поэтому большинство поваров использовало перчатки, но, видимо, в данном случае природная лень оказалась сильнее желания сохранить руки в первозданном состоянии.
Соответственно, начало поисков казалось простым до банальности – отправиться на местный рынок и расспросить других торговцев, благо примет в моем распоряжении оказалось вполне достаточно. Встав со стула, я всласть потянулась, до хруста в спине, и, взглянув в зеркало, сказала себе:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});