Джек Вэнс - Князья тьмы. Пенталогия. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви - Лицо - Дневник мечтателя.)
«Неделю? Госпожа Клидхо, я никак не могу провести у вас столько времени!»
«Не капризничай. У меня есть прекрасная свободная комната — и по тебе видно, что тебе нужен отдых. А тогда ты сможешь повидаться с господином Клидхо. Я скажу ему, чтобы он привез твою книжку. И мы от души посплетничаем о старых добрых временах».
«Все это звучит очень соблазнительно, госпожа Клидхо, но время не ждет, у меня есть срочные дела. Тем не менее, я не прочь встретиться с господином Клидхо. Где эта станция, на которой он работает?»
«Далеко в джунглях — туда не меньше часа езды на поезде. Туристам, само собой, не разрешают даже приближаться к станции».
«В самом деле? Почему?»
«Они беспокоят зверей или кормят их тем, что не положено. Над некоторыми видами ведется экспериментальное наблюдение — мы их приучили приходить на станцию и предлагаем им полезный корм, рекомендованный специалистами. Господин Клидхо — аккуратный человек и делает все по правилам».
«Жаль, что он не может вернуться в поселок сегодня вечером. Почему бы не позвонить ему и не попросить его приехать?»
«Нет-нет. Он даже слышать об этом не захочет. В любом случае, сегодня он никак не сможет приехать».
«Почему?»
«Сегодня вечером на станцию отправляется поезд с кормом, лекарствами и материалами для больных животных. Поезд возвращается со станции утром. Таково расписание, его изменить никак нельзя. Иногда я сама заменяю водителя поезда, когда он хочет взять пару дней отпуска. А он время от времени замещает меня в магазине».
Наступила пауза, после чего снова послышался голос Трисонга — беззаботный, почти веселый: «Почему бы нам не съездить туда сегодня вечером? Нам это было бы очень интересно и полезно. И, конечно, я с лихвой возмещу вам расходы».
«Кого ты имеешь в виду под «нами»?»
«Вас, себя, Умпса и Шахара. Мы все не прочь посмотреть на станцию в джунглях».
«Это никак не получится. Туристам не разрешают посещать станцию, этот запрет строго соблюдается. Один посетитель еще может как-нибудь спрятаться в кабине за креслом водителя, но двое или трое там не поместятся».
«Разве они не могут ехать в каком-нибудь вагоне?»
«По шею в пойле и пищевых отходах? Не думаю, что твоим друзьям это понравится. Кроме того, это запрещено правилами».
Снова наступила пауза, после чего Трисонг спросил: «Хватит ли пятидесяти СЕРСов, чтобы возместить потерю вашего двухдневного заработка в магазине?»
«Конечно, хватит. Увы, нам платят недостаточно, это невозможно отрицать. Тем не менее, мы не жалуемся. За коттедж не взимается арендная плата, а в магазине мне дают большую скидку. Заходи туда завтра — если тебе что-нибудь приглянется, я могу это купить по сходной цене. Если ты не хочешь ездить на станцию без своих друзей, почему бы тебе не провести у нас неделю? Ото страшно опечалится, если с тобой не увидится».
«В самом деле, госпожа Клидхо, меня ждут срочные дела. Вот пятьдесят СЕРСов. Мы отправимся на станцию сегодня вечером».
«Что ж, надо собираться, а времени осталось мало. Придется звонить сразу в несколько мест, поднимется суматоха! Кроме того, скорее всего, нужно будет дать Джозефу на лапу, чтобы он держал язык за зубами. Он обычно водит поезд на станцию. Лучше все предусмотреть заранее, чтобы потом не было неприятностей. У тебя не найдется еще пара десяток?»
«Найдется — нет проблем».
«Этого должно хватить. А теперь отведи своих приятелей в гостиницу, возьми с собой все, что потребуется ночью, и приходи на конечную станцию — до нее всего лишь сто метров вниз по дороге. Через полчаса, не позже — и не подходи, пока я не подам знак; суперинтендант Кеннифер частенько прогуливается по вечерам и посматривает, чтобы все было в порядке... А еще мне нужно позвонить мужу и сообщить ему, что мы приедем, чтобы он успел проветрить гостевую спальню. Если хочешь посмотреть на джунгли, на станции ты на них насмотришься вдоволь. Может быть, сегодня вечером на глаза попадется люцифер или скорпозавр. Поспеши тогда, чтобы не опоздать. Встретимся через полчаса на конечной станции».
Входная дверь закрылась. Тьюти Клидхо подошла к двери соседней комнаты: «Вы там всё слышали?»
Герсен нажал плечом на дверь — замок треснул, дверь распахнулась. Тьюти Клидхо отступила на пару шагов, сжимая лучемет обеими руками; ее широкая приземистая фигура напряглась, рот растянулся в недоброй усмешке: «Ни шагу дальше! Только попробуйте сдвинуться с места, я превращу вас в кучу пепла! Мне на вас плевать, вы мне не нужны — ни живые, ни мертвые! Назад!»
«Я думал, что мы в этом деле — союзники», — с достоинством ответил Герсен.
«Это так. Вы заманили Ховарда. Теперь я отвезу его к мужу, а там посмотрим. Теперь сядьте — вон там. Мне нужно заняться кое-какими приготовлениями». Она указала на софу кратким движением лучемета. Алиса заставила Герсена пройти к софе и сесть рядом с ней.
Тьюти кивнула, подошла к телефону и позвонила нескольким людям, после чего снова повернулась к Герсену и Алисе: «А теперь — что делать с вами?»
«Госпожа Клидхо, послушайте меня! Не доверяйте Ховарду Трисонгу. Он хитер и чрезвычайно опасен».
Тьюти махнула толстой рукой: «Не учите меня жить. Я его прекрасно знаю. Ховард — развратный помешанный выродок, хиляк и трус, лапавший девочек и задиравший мальчиков послабее и помладше. Из мелочной зависти он уничтожил моего Нимпи! С тех пор он нисколько не изменился. Ха-ха! Само собой, старый Клидхо и я рады встретить его с распростертыми объятиями! Теперь вставайте! И помните, что вы для меня — никто». Она заставила их пройти на кухню и открыла люк в полу: «В погреб, живо!»
Алиса взяла Герсена за руку и увлекла его за собой вниз по ступеням в окруженное бетонными стенами помещение, пропитанное запахами инопланетной плесени, старых бумаг и специй.
Люк захлопнулся, со звоном задвинулся засов. Герсен и Алиса остались в полной темноте.
Герсен поднялся по лестнице к люку и прислушался. Тьюти не сдвинулась с места. Герсен представил себе, как она стоит в кухне, расставив ноги и с мрачной сосредоточенностью направив дуло лучемета на люк погреба. Прошло еще полминуты; половицы скрипнули — Тьюти ушла.
Герсен принялся ощупывать потолок и стены вокруг лестницы, надеясь найти выключатель и зажечь свет, но безуспешно. Согнувшись на одной из верхних ступенек, он нажал на люк ладонями обеих рук; засов затрещал, но выдержал сравнительно небольшое усилие, возможное в таком неудобном положении.
Герсен продолжал ощупывать ближайшие поверхности. Сверху тянулись параллельные балки перекрытия пола, больше ничего существенного он не нашел. Когда он спустился с лестницы, из темноты прозвучал голос Алисы: «Здесь, внизу, почти ничего нет. Не могу нащупать никакие двери. Только ящики, наполненные хламом».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});