Смерть у алтаря (СИ) - Орлова Анна
- Да послушайте же! - закричал брюнет, трепыхаясь в лапах дюжего сержанта. - Это не мы!!
- Мы ж в аварию попали, - зачастил рыжий. - Тормоза отказали, ну и скатились в кювет. Повезло, что не угробились, нодва дня в больничке провели. Нас вот только сегодня к вечеру выпустили!
Глава 22
- Неплохое алиби, - заключил Рэддок, когда подозреваемых выволокли из дома.
Сами они уходить не хотели ни в какую, аполицейские уже начали терять терпение.
- Согласна, - признала я нехотя. - Это нетрудно проверить...
- Займусь, - кивнул сержант, который застыл чуть поодаль. Судя по тому, как шевелились его большие уши, бедняга пытался одновременно прислушиваться к происходящему на улице (не пытаются ли сбежать арестованные? не шалят ли подчиненные?) и внимать разговорам в доме.
Рэддок скупо одобрил:
- Хорошая работа, сержант.
- Спасибо, сэр! - расплылся в улыбке бравый служака. Помялся и добавил: - Думаете, это они?..
Рэддок почесал бровь.
- Проникновение со взломом им точно можно вменить, а там... разберетесь.
- Я бы навела справки, - заметила я, кашлянув. - Касательно авторемонтной мастерской, в которой работает этот Чарли Бин.
Рэддок чуть улыбнулся и кивнул, а на лице сержанта отразилась напряженная работа мысли. Он пожевал губами, нахмурил кустистые брови и признался наконец:
- Никак не пойму, о чем это вы, мисс...
- Вероятно, вы просто не в курсе, сержант, - ответила я дипломатично. - Что взрыв в церкви - это не первое покушение на бедного священника. Днем раньше у него в машине отказали тормоза. Чудом никто не пострадал!
Почти. Впрочем, рассеченную бровь, синяки и пару мелких ссадин можно не принимать во внимание.
- Думаете?.. - прищурился сержант.
- Иногда, - покаялась я. - Полезное занятие... Если не злоупотреблять.
Он насупился.
- Ну у вас и шуточки, мисс!
- Извините, - пошла я на попятный. - Нервы.
Сержант тут же смягчился.
- Еще и ничего не ели, небось? Вечно вы, дамочки, на диетах сидите! Хотя вам-то зачем, мисс, вы ж и так скелет в юбке! То есть я хотел сказать...
Забота, пусть и несколько грубоватая, оказалась приятна.
- Не переживайте, - хмыкнула я. - Я поняла, о чем вы.
Что же поделать, если такое у меня телосложение?
- Вы совершенно правы, сержант! - ответил Рэддок серьезно, но в глазах у него зажегся веселый огонек. - Мисс Корбетт не помешает перекусить. Случаем, не знаете, где тут можно...
- Заморить червячка? - подхватил сержант и взглянул на настенные часы. - В половине пятого? Боюсь, сэр, выбор небогат.
Я вздрогнула и уставилась на циферблат. Неужели уже так поздно?!
Время тянулось так медленно - а прошло так быстро!
Хотя в такой час и впрямь трудновато отыскать работающее заведение. Ночные уже закрыты, а дневные еще.
- И все же, - настаивал Рэддок, - наверняка что-то найдется. Мы же не можем заставить леди голодать?
"Леди" представила, как чуть свет является в особняк, расталкивает кухарку и требует подать завтрак - а также какой скандал после закатят дорогие родственники! - и живо поддержала:
- Меня вполне устроит, скажем, рабочая столовая. Достаточно чашки кофе и сандвича, пусть даже с солониной.
- Ну уж не настолько у нас в Чарльстоне все плохо, - насупился сержант. - Чтобы приличную леди такой гадостью пичкать!
Приличной я была с большой натяжной, и надетая в кои-то веки юбка не могла этого исправить, но все-таки поощрительно улыбнулась.
- Тогда полагаюсь на ваш выбор, сержант.
И он веско кивнул.
- Есть тут неподалеку одно местечко...
***
Местечко оказалось и впрямь столовой. Правда, не рабочей.
- При миссии, - объяснил сержант, кивнув на крест на дверях. - Бедняки дважды в день могут получить здесь миску бесплатного супа. Но в остальное время кормят прилично и недорого.
Рэддок понимающе кивнул.
- А главное, открыты сутки напролет?
Надо думать, полицейским - при отсутствии заботливой жены, которая принесет обед прямо в участок - нередко приходится сюда заглядывать.
- Угу, - сержант покосился на меня. - Только... эээ... тут все скромно.
Если это было предупреждение мне, то оно провалилось. С треском. Из приоткрытого окна долетел аппетитный запах поджаренного бекона и тостов, от которого мой желудок взвыл, как голодный лев.
- Ведите! - потребовала я, борясь с желанием растолкать мужчин и рвануть прямиком к источнику вкусного запаха.
Должно быть, желание это столь явно угадывалось, что они переглянулись - и заулыбались.
- Прошу, - Рэддок галантно предложил мне руку, а сержант, более не колеблясь, толкнул дверь...
Обстановка не баловала изысканностью. Ни белоснежных скатертей, ни хрусталя, ни даже самого захудалого букетика на столе. В зале вообще никаких украшений. Простые, хоть и добротные, столы да грубоватые табуреты, похожие на старых боевых коней - неказистых, зато надежных.
- Попробуйте булочки с кленовым сиропом, - советовал тихо сержант, примостившись за дальним столом. Табурет под его мощным телом казался детским. - Здесь они просто объедение!
И облизнулся мечтательно.
- С радостью, - согласилась я. - А еще порцию яичницы с беконом, кофе, апельсиновый сок...
- Мне то же самое, - добавил Рэддок, не раздумывая. В еде он был неприхотлив.
Официантка, тощая особа средних лет в закрытом платье с воротником до самого острого подбородка, кивнула. Она походила на строгую гувернантку из викторианского романа.
- Вам как обычно, сержант? - уточнила она, выдавая его с потрохами.
Глазки полицейского забегали.
- Угу, - буркнул он грубовато. - Только поскорей, ладно? Мы торопимся.
- Вы всегда торопитесь, сержант, - отбрила официантка. - И питаетесь нерегулярно. Смотрите, а то вместо повышения заработаете язву!
- Что поделать, - разулыбался тот. - Если жены у меня нет? Некому обо мне заботиться, кроме вас, дорогая Эстер.
Она фыркнула - дескать, какая в вам дорогая? - и удалилась.
Я отвернулась, пряча улыбку. Сдается мне, сержант захаживает сюда не только за вкусной едой.
Впрочем, это его дело. А наше - расследование. Хотя, признаться, на сытый желудок и расследовать куда приятнее...
- Итак, - сказал Рэддок, когда первый голод был утолен. - Что мы имеем?
Сержант помалкивал, не отрывая влюбленного взгляда... И вовсе не от неприступной официантки, а от собственной тарелки. Похоже, ему и впрямь следовало питаться получше.
Я же ответить не успела. Хлопнула дверь, и в столовую бодрым шагом ворвались инспектор Харди и - я глазам своим не поверила! - мой драгоценный кузен, чтоб его. Собственной надутой персоной.
Идеальный облик блестящего адвоката, правда, несколько подпортили царапины на его лице и руках, словно он сражался с котом.
- Значит, все-таки авария, - заключила я севшим вдруг голосом.
- Пустяки, - отмахнулся Дариан. Глаза его сверкали лихорадочным блеском, какой был присущ ему в юности, когда он - тогда еще забияка и хулиган - придумывал очередную шалость. - Доброе утро, Лилиан.
- Доброе, - ответила я, сглотнувком в горле. Не думала и не гадала еще хоть раз увидеть его таким.
- И что вы тут делаете, а? - громко осведомился инспектор, окинув быстрым взглядом нашу честную компанию.
Сержант вскочил так резво, будто стул укусил его за, кхм, филей. И вытянулся по струнке, торопливо дожевывая.
- Простите, сэр! - не слишком внятнопробормоталон.
- Восполняем потраченные силы, - ответил Рэддок спокойно и сделал еще глоток кофе. Из третьей по счету чашки. - Могу я осведомиться, вас каким ветром сюда занесло?
Инспектор ухмыльнулся.
- Хотите знать, как я вас нашел? Да констебли сказали, что вы отправились перекусить. А все знают, что Стубб только сюда и шастает... Да садитесь уже, сержант, не маячьте!
Подчиненный, у которого заметно покраснели уши, плюхнулся обратно на свое место.