Дело о фамильном проклятии - Лариса Куницына
Барон встрепенулся и бросил взгляд на капитана, печально смотревшего на него.
— Конечно, ваша светлость, такая рокировка порадовала бы вас, — продолжал Марк. — Андре де Лафар — наследник вашего старого друга, человека заслуженного и богатого, он достойный представитель славного рода, к тому же настоящий рыцарь, участвовавший не только в турнирах, но и в военных походах короля Сен-Марко. Вы знаете его с детства, и у вас нет причин сомневаться в том, что он — человек чести, а если ко всему прочему он ещё окружит трогательной заботой вашу обожаемую дочь, то о лучшем не стоит и мечтать. Влюблённые это понимали и, конечно, придя к согласию, были уверены в грядущих счастливых переменах. Капитан вернулся к месту службы, а Жаклин собиралась рассказать обо всём вам, расстаться, наконец, со своим вероломным женихом и сообщить возлюбленному, что он может приехать в Олонд, чтоб просить у вас её руки. Они были убеждены, что эта просьба будет вами благосклонно принята. Однако прежде чем обратиться к вам, Жаклин поделилась радостью со своей старшей подругой и мачехой, которой привыкла доверять все свои секреты. Да, я думаю, в тот же вечер, проводив Андре, она рассказала о своих намерениях Арабелле. Представляете, что почувствовала в этот миг баронесса? Она вдруг узнала, что другая вот-вот завладеет тем, к кому так давно и безуспешно стремится её сердце! Что это было? Обида? Ревность? Ненависть? Кто знает, что заставило её предпринять последующие шаги? Скорее всего, она просто решила устранить соперницу, оставив себе шанс на успех. Или это было отчаянное желание помешать другой стать женой возлюбленного, и наказать его за эту мнимую измену. Она решает убить Жаклин. Ни прежняя привязанность, ни жалость к доверчивой девочке уже не имели для неё значения. Хладнокровно она решает использовать для этого своего докучливого поклонника Жильбера де Руже. Не знаю, что она ему пообещала, — скорее всего, сбежать с ним, — и понятия не имею, как она объяснила ему необходимость убийства его невесты, — об этом мы уже никогда не узнаем, — но ей удалось склонить его к этому преступлению. Главное, что де Руже согласился.
— Так это де Руже убил Жаклин? — воскликнул бледный как полотно, Дамьен.
— Я в этом почти уверен. Я говорю «почти», потому что у меня есть лишь подозрения, подкреплённые косвенными доказательствами, и лишь одна улика, — Марк открыл ларец и достал оттуда длинную коробочку. Открыв её, он продемонстрировал барону и его сыну локон, перевитый лентой, и записку, написанную рукой де Руже. — Я полагаю, что в тот вечер де Руже выманил Жаклин из поместья, а она пошла с ним, скорее всего, надеясь использовать эту возможность для объяснений. Однако он убил её, а, вернувшись в поместье, попытался создать видимость, что она пришла домой вместе с ним и снова покинула замок уже ночью. Можно предположить, что Арабелла знала о его замысле, потому что в тот вечер отвлекла горничную своей падчерицы, велев ей вместе со своей служанкой перебирать сундуки. Поскольку девушка освободилась довольно поздно, она не решилась беспокоить свою хозяйку, полагая, что та уже спит, и потому не смогла опровергнуть слова де Руже. А позже он передал Арабелле этот локон, как доказательство того, что ради её любви принёс в жертву жизнь Жаклин.
— Но, может, этот локон она дала ему раньше? — воскликнул Дамьен.
— Капитан Лафар узнал ленту, которую подарил вашей сестре, приехав в тот раз. Зачем ей дарить локон тому, с кем она собиралась расстаться, да ещё связывать его лентой, подаренной новым возлюбленным? Итак, де Руже убил Жаклин и где-то спрятал её тело. Её исчезновение привело в отчаяние всех. Не только слуги, рыцари и стражники гарнизона искали девушку, к поискам присоединились и селяне из окрестных деревень, которые знали её как добрую и милостивую госпожу. Но поиски оказались безрезультатными, к тому же приходит ужасная весть о том, что рухнула одна из сторожевых башен, долгие годы охранявших Олонд от древнего проклятия. И тут начинаются странности…
Марк снова бросил взгляд на безмолвного барона.
— Ваша светлость немедленно прекращает поиски дочери, заявляет о том, что она стала жертвой родового проклятия, и избавляется от всех её вещей. Семья стремительно нищает, слуги и гарнизон разбегаются, хозяин замка из крепкого рыцаря превращается в развалину, а жених пропавшей девушки умирает от ужасной болезни, полностью соответствующей описанию той, которая раньше губила исключительно баронов де Олонд.
— Что ж в этом странного? — старик бросил на него недовольный взгляд. — Вы можете не верить в проклятия, но я имею слишком много доказательств их реальности. И наше проклятие — не миф. Оно в своё время убило нескольких моих предков, а в этот раз настигло мою дочь, её жениха, привело в бедственное положение нашу семью. Пусть я не был поражён той страшной болезнью, но меня сразил иной недуг, сделав, как вы выразились, развалиной.
— На первый взгляд всё так и выглядит, вот только, начав проверку этих фактов, я выявил в них много нестыковок. Прежде всего, та башня. Как выяснилось, она была разрушена не молнией, а взрывом, то есть кто-то подложил под основание порох и со знанием дела взорвал его. Отметим этот момент, ведь сделать это мог лишь человек, уже имевший дело с порохом ранее, потому что знал, как сделать закладку и подорвать её, не оказавшись под руинами. Это, скорее всего, военный или, быть может, горняк, потому что в горном деле тоже используют порох. Ещё одна странность этого дела состоит в том, что башня была разрушена не до исчезновения барышни Жаклин, а после, то есть проклятие не