Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) - Герасимова Галина Васильевна "oginen"
Лиззи с трудом сдержалась, чтобы не вскочить.
— Вы что, следили за мной?
Как много успела выяснить миссис Сандерс? Может, и про Аркано прознала?! Хотя сейчас это уже не важно…
— Пришлось. Учитывая твой образ жизни, я боялась, что у тебя давно еcть любовник. рада, что ошиблась. Случайные связи — это такая проблема! — Окатив гостью грязью, миссис Сандерс перегнулась через стол и погладила ее ладонь. Лиззи торопливо отдернула руку, и свекровь понимающе улыбнулась. — Сейчас ты злишься на меня, но я поступаю так ради вашего счастливого будущего. Однажды ты поймешь…
— Что вы сломали мне жизнь? — не сдержалась Лиззи.
— Что я научила тебя ценить главное — семью! — отрезала собеседница. — И не смотри на меня так сердито. ты сама виновата! Я же говорила прислушиваться ко мне, а что в итоге? ты решила рассорить меня с сыном. Остин даже попросил меня не вмешиваться в ваши дела. Ваши. Дела. Когда его дела перестали быть моими?
— Может, когда ваш сын вырос, выслужил чин и решил жить своим умом?
Неожиданная поддержка Остина, пусть и запоздалая, взбодрила, а вот глаза миссис Сандерс, напротив, сверкнули яростью.
— Дети всегда остаются детьми, и неважно, сколько им лет. Присматривать за ними — родительский долг, — с натянутой улыбкой сказала она. — Но, дорогая, неужели ты не понимала, что, выйдя замуж, эти писульки придётся прекратить? Не заставляй меня думать о тебе хуже, чем ты есть. К тому же твоя редакция получила неплохую компенсацию, а ты сможешь посвятить себя более важным вещам.
— Каким, например?
Лиззи догадывалась, что услышит.
— Подготовкой к вашей свадьбе, — не разочаровала миссис Сандерс. — Надо к следующей неделе встретиться с важными гостями и лично передать им приглашения. Жаль, для его величества мы недостаточно знатны, но, думаю, императорская родня согласится посетить церемонию. Остину такие связи пойдут на пользу.
— Вы правы, если медлить и дальше, неловко выйдет, — легко согласилась Лиззи, крутя в руках чашку. Чай она так и не попробовала, оставаться дольше не собиралась. Всё, что хотела, уже выяснила. — Сегодня я отправила Остину письмо о разрыве помолвки.
Призрак на ее словах удивленно приподняла брови и едва слышно прошелестела: «Жаль». За их короткие встречи Лиззи так и не поняла, нравится ли бабушке Остина. Зато ей призрак нравился гораздо больше нынешней госпожи Сандерс.
— Это правильно. Влюбленные должны обмениваться письмами, — упустив часть фразы, одобрительно кивнула несостоявшаяся свекровь, как вдруг оборвала себя на полуслове и поставила чашку на стол: — Что ты сделала? — переспросила она, решив, что неправильно расслышала.
— разорвала помолвку, — с удовольствием повторила Лиззи. — Собственно, я затем и зашла, чтобы попросить — давайте не будем больше встречаться и портить друг другу настроение.
— ты с ума сошла?! — миссис Сандерс так резко взмахнула рукой, что перевернула чашку, и на скатерти расплылось темное пятно. Вот только пятно на безупречной репутации волновало ее гораздо сильнее. — ты хоть представляешь, какой скандал вызовет ваш разрыв?! Мы уже объявили о свадьбе в прессе!
— Да, я сама писала объявление, — заметила Лиззи. — Хотите, напишу и о разрыве? так сказать, в последний раз.
Миссис Сандерс прошипела что-то неприятное и оперлась руками о стол.
— Я предупреждала тебя о последствиях! — она угрожающе сощурила глаза. — Если ты думаешь, что мы оставим такое оскорбление без ответа…
— Вы же решили, что я оставлю без ответа ваши нападки? — Лиззи поднялась из-за стола. — Я не боюсь последствий. Я к ним готова.
— тогда будь готова, что о твоем проклятии узнает весь город. А твой отец останется без работы, — пообещала миссис Сандерс.
— Поживем — увидим, — осадила ее Лиззи той же фразой, которую миссис Сандерс сама когда-то бросила ей. Затем, держа спину прямо, спокойным шагом направилась к выходу. У дверей остановилась, обернулась: — Ах да, еще кое-что. Хотела сказать раньше, да всё не к месту было. Призрак, которого я видела на последнем ужине — ваша многоуважаемая свекровь. С тех пор она ходит за вами тенью. Она и сейчас стоит за вашей спиной. Надеюсь, вы этому рады. Вы же сами сказали, что родители должны приглядывать за детьми, — улыбнулась Лиззи и покинула оранжерею.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})***
Домой она поехала не cразу. Покаталась по Хостфорду, пытаясь успокоиться: после разговора с миссис Сандерс потряхивало. А ведь дома предстояло пережить настоящую бурю. Наверняка мама будет в ярости, когда узнает о разрыве помолвки. Обвинит ее в безответственности и ребячестве, схватится за сердце. Лиззи прекрасно понимала, что в такие моменты мама играет на публику, но ничего не могла поделать с чувством стыда и беспомощности.
Вечерело. Начал накрапывать дождь. Кэб в третий раз объехал центральный район, и возница уже посматривал на пассажирку с подозрением: вдруг не заплатит за дорогу? Ждать дольше не имело смысла. Лиззи доехала до дома и, набравшись решимости, с холодными от страха ладонями зашла внутрь.
Магические светильники в холле едва тлели, с кухни доносился запах мясного пирога, а из подсобки слышались подозрительные шорох и хихиканье. Похоже, Амелия все-таки решила ответить на ухаживания конюха — парочка самозабвенно целовалась, не обращая внимания ни на что вокруг. Лиззи деликатно отвернулась, пройдя мимо приоткрытой двери. У кухни задержалась, раздумывая, не выпросить ли кусочек ароматной выпечки. Обед у госпожи Хамель был давно, а с мамы станется оставить Лиззи без ужина. С другой стороны, не рассказывать же ей о разрыве помолвки с куском пирога в руке?..
В гостиной мамы не оказалось. Софи смахивала пыль, тихо напевая под нос прилипчивый мотивчик. Заметив молодую хозяйку, она тотчас оборвала себя и спустилась с табуретки.
— Вы сегодня рано и выглядите бледной. Не заболели? — с беспокойством спросила горничная.
— Нет. А где мама? — Лиззи посмотрела на второй этаж, ожидая, что миссис Уоллис спустится, услышав разговор.
— Она отправилась к госпоже Сандерс, — охотно поделилась Софи, не заметив, как Лиззи от ее слов переменилась в лице. — Помните, на свадьбу заказывали бежевые салфетки на стол? В ателье перепутали и пошили голубые, а они совершенно не подходят к пионам, которыми хотели украсить зал. Надо решить, менять салфетки или цветы.
— Или невесту… Думаю, теперь об этом можно не волноваться, — пробормотала Лиззи, отчаянно жалея, что день нельзя прожить заново. тогда она не стала бы кататься по городу, а сразу после визита к Сандерсам вернулась домой. Глядишь, застала бы маму и первой рассказала новости. Но сегодня вcё наперекосяк! Страшно представить, в каком настроении мама вернется из гостей.
Долго гадать не пришлось. Хлопнула входная дверь, и Лиззи метнулась к лестнице. только и успела шепнуть Софи, чтобы не выдавала ее. Со второго этажа гостиную было видно хуже, зато не попадет под горячую руку.
— Моя дочь ещё не вернулась? — Мама упала на диванчик. то, что миссис Уоллис не в духе, стало ясно, когда она швырнула на стол перчатки и ридикюль, хотя обычно не позволяла себе таких жестов.
Софи поспешно забрала вещи.
— В последнее время она возвращается затемно, — уклончиво ответила горничная. Держать маску неведения она научилась в тот же год, когда Лиззи начала сбегать из дома под покровом ночи. Софи подняла голову и глазами посоветовала Лиззи поскорее пробираться в свою комнату, пока никто не смотрит. там хотя бы можно переждать домашнюю грозу.
— Половина восьмого. Где ее только носит? Как бы не натворила еще большей глупости! — Эмма отвела взгляд от напольных часов и потерла виски.
В прошлый раз мама выглядела такой расстроенной, когда Лиззи расколотила ее любимый сервиз лет десять назад. Случайно вышло, она заигралась с бланш и не посмотрела, куда бежит. С тех пор старалaсь смотреть под ноги, наказание розгами отлично тренировало память. Не заступись тогда отец, Лиззи неделю сидеть не смогла бы!
Но сейчас мистер Уоллис находился в командировке, и заступаться было некому. Надеяться, что обойдется без скандала, было так же глупо, как и прятаться. Лучше сразу поговорить начистоту! тем более, если мама запрет ее дома, работу Лиззи не прогуляет.