Герцог на счастье - Ива Лебедева
— У меня есть на примете один кандидат, — тут же успокоил меня Винсент. — Если вас устроят его условия, то…
Разговор затянулся. Какое-то время мы обсуждали дела втроем, потом я немного выпала, потому что Кеннет и Винс углубились в сухие цифры. Не то чтобы я ничего в этом не понимала — наличие логики и элементарные знания математики позволяют разобраться в простой бухгалтерии. Мне просто стало скучно. С возрастом и опытом приходит умение перекладывать проблемы. Надо только в людях разбираться чуть лучше, чем мой муж. А то и родственницу пригрел, змею подколодную, и управляющего себе нашел, афериста и вора. Хорошо хоть, со мной и с Гаспаром ему повезло.
Когда мужчины закончили разбираться с делами, я вспомнила еще об одной нашей проблеме, которую неплохо было бы переложить на более опытные плечи:
— Винс! Не мог бы ты поискать в королевской библиотеке кое-какую информацию об одном артефакте?
Кеннет сразу напрягся — он понял, о каком именно артефакте я говорю. Но, наслышанный о чудесных способностях моего брата, быстро взял себя в руки и даже кивнул мне: мол, продолжай.
Я пересказала суть нашей просьбы. Винсент сразу сообразил, насколько важны нам эти сведения, и засобирался:
— Поеду на поиски прямо сейчас. На ужин не останусь, куплю чего-нибудь перекусить у библиотеки.
На ужин?
Я растерянно посмотрела в темнеющее окно. Поздний вечер. То-то Ховард пару раз деликатно совал нос в кабинет. Мне даже показалось, что он там за дверью установил постоянный охранный пост, не позволяя никому подслушать наш разговор.
Винс умчался, в буквальном смысле слова. При его комплекции и добродушной пухлощекости это выглядело мило и забавно — эдакий торопливый Винни-Пух.
Я тоже встала, чтобы спуститься в столовую, но до цели не дошла, потому что меня поймали у самой двери, обняли, развернули и поцеловали.
Из головы разом вымело все расследование и прочие мысли. Можно же нам на пять минут расслабиться? У меня полувековой опыт оперативной работы, я точно знаю: если время от времени не отрываться на полную катушку, эта самая катушка укатится к чертям.
Я уж понадеялась, что вот сейчас мы супружеский долг-то друг с друга и взыщем. Потому как крючки на моем довольно строгом платье уже вроде как сами собой расстегнулись, рубашка у Кеннета тоже малость уползла вдаль с широченных плеч, поцелуи становились все безумнее…
— Сударь, к вам гость! — Стук в дверь и голос Ховарда в который раз обломали всю малину. Ну что ж такое, а?! Кого опять принесло?!
Глава 26
Принесло… жениха. Моего собственного! То есть Оливиного, конечно. Только я его, естественно, не узнала и из закоулков чужой памяти не сразу вытянула нужный образ.
Поэтому сначала с полминуты в недоумении пялилась на стоящего в холле симпатичного светловолосого парня, пытаясь вспомнить, кто это вообще и почему у него на физиономии крупными буквами нарисованы претензии в мой адрес.
А потом и вовсе схватилась за спустившегося следом за мной Кена как за спасательный круг.
— Оливия! — Самое обидное, что, если бы парень хоть капельку переиграл или пересолил с надрывом в голосе, я бы просто расслабилась и послала его лесом с чистой совестью. Но пацан не играл. — Оливия… как ты могла?..
— Джонас, я тебе ничего никогда не обещала, — я постаралась сказать это как можно мягче. Еще и потому, что в этот момент муж ласково поглаживал мои пальцы, словно я и вправду маленькая девочка. Это было… так непривычно-приятно.
И мне действительно не хотелось обижать вроде бы хорошего парня. Иногда одно необдуманно сказанное слово может спровоцировать человека на глупости.
— Но у нас были планы… совместные планы! Он тебе угрожал? Запугивал? Шантажировал? У тебя проблемы с деньгами? Я могу помочь…
— Так, стоп! — Отпустив Кеннета, я выставила вперед раскрытые ладони. — Остановись, пока не наговорил еще каких-нибудь глупостей. Спасибо за твою заботу и готовность помочь. Но я вышла замуж за любимого мужчину по доброй воле и в защите не нуждаюсь. Поэтому буду благодарна, если ты проявишь капельку уважения к моему супругу. Я всегда относилась к тебе как к брату, ты это знаешь. Давай не будем портить нашу дружбу необоснованными обвинениями.
Мой уверенный отпор обескуражил юношу. Он явно не закончил заготовленную заранее речь, но, к счастью, сумел остановиться.
Создавалось впечатление, что Джонас явился сюда на кураже, кем-то накрученный. Только оказался несколько умнее, чем от него ожидали. Правда, теперь окончательно растерялся и сник.
Я подняла глаза на мужа. Кеннет, пожав плечами, взглядом дал понять, что дело мое, а он тут для красоты и поддержки.
В самом начале, когда Джонас начал швыряться обвинениями, Кен заметно напрягся. Я ощутила это всем телом, ведь сама прижималась к нему, как пташка при виде змеи. Вряд ли он всерьез приревновал к мальчишке. Скорее переживал за меня.
Оливия действительно очень хорошо относилась к Джонасу. Теперь оставшаяся мне в наследство частичка ее подсознания страдала из-за того, что другу так плохо. Ну а я сама, как Полина, в первый момент даже слегка испугалась от неожиданности. Пока Кеннет не оправдан и наш брак не консумирован, я буду вздрагивать от каждого внезапно вылезшего из-под кустов незнакомца. Подозреваю, что и муж тоже. Приятностей от них маловато, а вот проблемы тащатся за ними товарными вагонами.
— Оливия… — Джонас потерянно смотрел на меня глазами брошенного щеночка.
С одной стороны, мне было его жалко, с другой… ну извини, друг. Если, находясь рядом с самого детства, не сумел увлечь девушку так, чтоб у нее только на тебе свет клином сошелся, значит, не твоя это девушка.
— А ты откуда узнал, что я вышла замуж и теперь живу здесь?
Вроде как этот милый блондинчик вообще отсутствовал в городе пару последних недель по делам своего наставника. В памяти со скрипом всплывало, что он подмастерье известного артефактора и уезжал в провинцию за какими-то редкими ингредиентами. Прощался с Оливией на несколько месяцев, это я тоже вспомнила. И вдруг оказался у нас дома, да еще удивительно «вовремя»?
— Письмо получил…
— Та-ак. — Я прямо почувствовала, как моя внутренняя ищейка перетекла в охотничью стойку. — И от кого же?
— Подписи не было. — От моего допроса парень слегка сбился с трагически-любовного настроя. — Там было о том, что ты попала в беду и была вынуждена…