Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) - Герасимова Галина Васильевна "oginen"
— Пошла прочь! — От легкого прикосновения магии фитиль вспыхнул, и тварь отпрянула от огня. Ее голова странно задергалась, будто из неё кто-то пытался вылезти, а затем раздался скрежет:
— Женщина должна умереть.
— Эта женщина? — тайлер нервно хохотнул, ненавязчиво заслоняя Лиззи собой. — Да она даже не замужем! А её жених здоров как бык. С чего ей умирать?
— Женщина умрёт! Смерть! — закричала тварь, а передние лапы вонзились в дверь в опасной близости от тайлера. По щеке что-то потекло, и на пол упали капли крови. Надо же, задело, он и не заметил.
Лиззи охнула и спряталась за ним, став бледнее пресловутых призраков. разум вопил, что надо послушаться и уходить, но…
Стоило, наверное, сказать что-то пафосное, как бывает в книжках, вот только ничего приличного в голову не лезло. тайлер замахнулся подсвечником. Острый коготь полетел к нему, грозясь пробить насквозь, лапа со скрежетом ударила о металл, сминая и превращая подсвечник в кочергу. тварь нависла над гадальцем, пытаясь дотянуться лапами и жвалами. разорвала рубашку, вырисовывая на груди кровавый узор. Ну и тяжёлая, зараза! В спине что-то хрустнуло, и мужчина заподозрил, что еще немного, и он переломится пополам.
— Смерть! Смерть! — голос звенел будто отовсюду.
бум! Что-то ударило в паука и проскакало по полу. бум! тайлер пригляделся — Лиззи устроила обстрел туфлями.
Черная вдова медленно повернулась к не вовремя высунувшейся девушке, лапа устремилась к ней, но в этот момент гадалец извернулся и ударил подсвечником прямо в живот твари, откидывая ту назад. Обломок с хрустом пробил тело.
теперь паук валялся на спине, подтянув к себе все восемь лап, и из проткнутого брюха фонтаном била прозрачная жидкость. Агония длилась и длилась, тварь пыталась перевернуться, подняться, но сил уже не было. Наконец она дернулась в последний раз и затихла, расползаясь на глазах черным туманом. На пол, на то место, где лежала черная вдова, упало ожерелье.
тайлер не спешил опускать подсвечник, но больше чудище не появилось.
— Проклятие снято? — с подозрением спросила Лиззи, высовываясь из-за его спины.
— Похоже на то. — тайлер отпустил ее ладонь, сдернул шейный платок и поднял ожерелье с пола, не рискуя прикасаться к нему голой рукой. Магией от него больше не разило. Это была красивая и совершенно безопасная драгоценность с жутковатой историей. — Чтоб я еще раз согласился проверять артефакты!.. Как думаешь, потусторонняя тварь могла меня чем-то заразить? — Он не по — джентльменски плюнул на носовой платок и, глядя на зеркальную шкатулку, протер ранку на щеке.
— Запросто. трупным ядом, например. — Его рука дрогнула в ответ на беззаботные слова девушки, и Лиззи закончилa: — Протирай дальше, не стесняйся. ты же решил разнести заразу, чтоб наверняка.
Он сам не заметил, как девушка оказалась рядом. В пику своим словам она отвела его руку и прижала белоснежный платок к его щеке, затем быстро расстегнула рубашку — несколько верхних пуговиц, — разглядывая длинные, но неглубокие царапины от паучьих когтей.
— Надо обработать рану. Ничего страшного, поверхностные ссадины, но их полно. Если попадет инфекция, мало не покажется. И это уже не шутка. — Лиззи оправила на нем рубашку и отступила. — ты действительно был готов за меня умереть? — спросила она неожиданно тихо.
тайлер хотел съязвить, но поймал виноватый и внимательный взгляд девушки и промолчал. только этого не хватало — он стал героем девичьих грез! Нет, в другой раз было бы грех не воспользоваться ситуацией, но не сейчас, когда ссадины горят, а в позвоночник будто спицу вогнали!
— Если хочешь поблагодарить меня, то давай позже. Уверен, лечение я заслужил не меньше поцелуя прекрасной дамы, — криво ухмыльнулся тайлер, силясь не обращать внимания на ободранные ладони и боль в ребрах.
— Паяц! Держи платок, я позову кого-нибудь.
Но сбегать за помощью она не успела. За дверью раздался топот. Клейкая паутина, сдерживающая гостей за дверью, исчезла вместе с пауком, и дверь резко распахнулась.
Первым в гостиную влетел дворецкий, нелепо размахивая револьвером. было видно, что он спешил — седые волосы взлохматились и прилипли ко лбу. «Даже с предохранителя не снял», — отметил тайлер.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А где тварь? — задыхаясь от бега, спросил бастиан.
— Сдохла, — лаконично ответил тайлер, застегивая пуговки рубашки. — Вместе с проклятием. Миссис Хамель, можете заходить, теперь здесь безопасно! — крикнул он, заметив кусочек желтого платья в дверях.
та зашла с опаской, оглядываясь и вздрагивая от каждого шороха.
— Вы уверены, что та тварь умерла?
— Да. На одном из артефактов сработало проклятие, и он взбесился. Я его обезвредил.
— Хорошо! — Женщина осела бы на пол, не подхвати ее дворецкий. — Какая из вещей была проклята?
— Ожерелье черной вдовы.
— так и знала, что с ним что-то не так! — Она прижала руку к груди, тяжело дыша. Затем увидела кровь и побледнела ещё сильнее. — Вы ранены? Как много крови! бастиан, быстрее вызывай целителя!
— Не стоит. Достаточно чистой воды и бинтов, — отказался тайлер, но разве можно было остановить взволнованную женщину?
Когда вокруг гадальца образовался маленький хлопочущий ураган из вызванного целителя, дворецкого и смышленой служанки с лекарствами, он вдруг с сожалением подумал, что помощь Лиззи, сдобренная едкими комментариями, нравилась ему куда больше. Но за пышными юбками и склонившимися над ним фигурами журналистку не было видно.
***
Миссис Хамель выделила Лиззи служанку и предложила воспользоваться гостевыми комнатами, чтобы привести себя в порядок.
«Какое чучело! — подумала Лиззи, взглянув на себя в зеркало. — Удивительно, что тварь не сбежала, увидев меня».
Холодная вода немного привела мысли в порядок. Девушка собрала пучок заново, критично оглядела получившийся результат. Ещё немного побрызгала на себя холодной водой и, проверив, что чудовище превратилось в милую девушку, вышла из ванной.
Горничная уже ждала под дверью и проводила в крохотную гардеробную. К счастью, одежда Лиззи кровью заляпана не была, и не пришлось выискивать среди экстравагантных нарядов миссис Хамель свой размер. Зато помощь пригодилась, чтобы перешнуровать корсет и поправить прическу.
— Возьмите, это успокаивающая настойка. Миссис Хамель сказала проследить, чтобы вы выпили до дна. — Служанка сунула ей в руку пахнущий мятой флакон. — Может быть, вам принести вина?
— Стакан воды, — попросила Лиззи, и служанка тотчас умчалась выполнять поручение.
Лиззи же присела на диван, обхватив себя руками. Пугающая тварь всё ещё стояла перед глазами. будь она одна, наверное, погибла бы. так быстро. Одно мгновение, одна ошибка — и ее жизнь могла оборваться!
Девушку заколотило, и она крепко сжала пальцами предплечья, глубоко дыша и пытаясь успокоиться.
— С вами в-всё хорошо? — раздался от дверей неуверенный голос.
Лиззи подняла голову. На нее с беспокойством смотрел незнакомый блондин, чем-то похожий на принца из сказки: стройный, в нарядном камзоле и с длинными волосами по плечи. На хозяйку дома он не был похож ни капли, разве что любовью к моде.
— Нет. Но я справлюсь, — честно сказала Лиззи, немало удивив его ответом.
— Это на вас на-напал артефакт? — Мужчина подошел ближе.
— Хотите послушать историю?
— Не откажусь. — Он присел на самый краешек дивана, чтобы не смущать ее близким соседством. — Но я не пред-представился, меня зовут Даниэль Поул.
— Лизетта Уоллис. А вы случайно не тот знаменитый художник из Мантерры? — Девушка протянула ему руку, и Даниэль поцеловал воздух над ее кистью.
— Мне льстят ваши слова. р-рад знакомству. Ваша фа-фамилия тоже звучит знакомо. Это не ваш отец занимается же-железной дорогой в этом ми-милом городке? — он немного заикался и смущался этого.
— Все верно, — кивнула Лиззи. В последнее время казалось, что отец готов притащить паровоз домой, так часто он пропадал на работе! Вот и вчера уехал с очередной инспекцией, а обещал вернуться только к концу недели.