Анафилаксия - Ольга Верея
Мисс Мастерсон ещё секунду сверлила Бига взглядом, затем схватила с ближайшей полки какой-то контейнер и выверенным движением сняла монстра с мужчины, засунув в «клетку».
Девушка поставила контейнер на место и вновь вызывающе посмотрела на шефа ОРНП, выгнув изящную бровь.
— Ну-у-у? Говорить-то будем?
Воланд Биг уже взял себя в руки, раздражённо оправил форменную куртку и негромко произнёс, неприятно удивившись слабости собственного голоса:
— Я к вам по делу Патрика Вулсона. На него было совершено нападение. В шее потерпевшего нашли целых два одинаковых жала. А вокруг раны — отвратная чёрная субстанция.
— Фискальный Выкормыш, — громко выдала барышня-доктор.
Биг рассвирепел.
— Отставить ругательства!
Мисс Мастерсон заливисто расхохоталась. Она не могла остановиться почти минуту, даже согнулась пополам от начавшейся боли в животе. Сквозь выступившие слёзы девушка с трудом пробормотала.
— Во имя Галактики! Это насекомое, виновник анафилактической реакции!
Биг совсем растерялся, а чувство растерянности он не любил почти так же сильно, как насекомых. Вновь гневно одёрнув куртку, он пробасил:
— Тем хуже! Мне известно, что эти гады сидят прямо тут, в вашем инкубаторе!
Мисс Мастерсон резко перестала смеяться, глаза её свирепо сверкнули.
— А ну полегче на поворотах, мистер. Приходите без приглашения, крушите собственность института, мешаете исследованиям. Я вот вас сейчас скормлю этимгадам», как вы посмели выразиться!
«Ну и заноза, марсианские псы её дери!»
Биг заскрежетал зубами:
— А ну-ка предъявите мне этих самых «вскормышей», чтобы я знал, что это не вы напустили их на потерпевшего!
— Вы-кор-мы-шей! — мисс Мастерсон практически выкрикнула слово по слогам, опасно сокращая расстояние между собой и Шефом ОРНП. — Идите за мной.
Девушка развернулась вокруг своей оси, кинулась в дальний угол лаборатории. Биг, полыхая яростью, зашагал следом.
Они подошли к полупрозрачной плотной материи, как оказалось, служившей перегородкой. Доктор медленно и осторожно потянула за неё и сдвинула вправо.
— И только посмейте сейчас заорать. — прошипела она, — Сохраняйте полную тишину и не делайте резких движений. А то станете овощем. Очень большим назойливым овощем!
Биг уже открыл было рот, чтобы ответить, но резко захлопнул его, уловив странный кисловатый запах, исходивший из узкого прохода, теперь появившегося в поле зрения. Красноватое освещение давал какой-то невидимый глазу источник. Желудок скрутило, а глаза начало отчаянно щипать.
— Что за…
— Тихо! — Кассандра двинула ему в живот локотком.
Девушка медленно пошла вперёд, Биг поплёлся следом, борясь с приступами тошноты. Впереди кто-то возился и противно попискивал Проход оказался очень узким для двоих, пришлось прижиматься друг к другу весьма плотно. Но Шеф ОРНП мог думать только о том, чтобы побыстрее убраться из этого проклятого места.
— Вон там, смотрите. — доктор вытянула вперёд руку, указывая на что-то громоздкое.
Мужчина заставил себя вглядеться в то место, куда указывала доктор, и увидел большую клетку, а внутри неё — двоих созданий из своих самых страшных кошмаров. Одно существо, поменьше, имело вытянутое пушистое тельце размером с крысу, несколько пар конечностей, состоящих из сегментов разной длины, тонкие крылья сантиметров пятнадцать в длину, сейчас сложенные на спине, и два жала, угрожающе поблёскивающие на скудном свету. Второе существо, крупнее, вдобавок ко всему имело странный отросток снизу спины, напоминавший мешочек.
— Самка скоро отложит яйца, они в брюшной сумке. — умиляясь прошептала девушка. — Жала имеют только самцы, представляете. Пойдёмте, их нельзя беспокоить, а то это может плохо отразиться на психике потомства.
«….ть, сейчас расплачусь». — Биг передёрнул плечами и уже через минуту оказался в основном зале лаборатории.
— Ну? Убедились, что это не я напустила на вашего потерпевшего своих подопечных? — процедила Кассандра и с вызовом посмотрела на него.
— А может это не те вскор… Тьфу! Выкормыши?!
— А других на Юпитере нет. — девушка развела руками. — Только та пара в клетке и ещё один самец, живущий отдельно: двум самцам нельзя находиться рядом — иначе быть беде. Ввоз и разведение этих существ строго регламентированы.
Биг почесал в затылке. Что-то в этой истории не сходилось. Наручный коммуникатор завибрировал. Шеф ткнул в круглый дисплей. Голосок Морганы заполнил всё помещение лаборатории и отразился эхом от высоких стен:
— О, мистер Биг! У нас красный сигнал тревоги! Повсеместно на людей нападают эти чудовища! Те, что парализовали Патрика Вулсона!
Воланд Биг и Кассандра Мастерсон уставились друг на друга в немом изумлении.
***
Жертв становилось всё больше с каждым днём. В основном нападения на потерпевших совершались в их домах или на местах работы в вечернее или ночное время. Общество охватила паника, люди боялись покидать свои дома, но и там чувствовали себя под угрозой.
Однако опасаться нападения нужно было не всем. Удивительным оказался тот факт, что всех потерпевших связывало одно: они не являлись «обычными» людьми: министры, управленцы, судьи и их семьи. Эта информация хранилась в строжайшей тайне. На всю сеть отделов ОРНП, в том числе и В-612, свалился тяжкий груз негодования и ощущения беспомощности.
Каждое утро мрачный Воланд Биг сдавал очередной бестолковый рапорт о ходе проведения расследования, понимая, что совсем не приближается к разгадке. Патрик Вулсон, который стал первым потерпевшим, чувствовал себя лучше — полный паралич отступал сам собой, потому что противоядие так и не было найдено. Несмотря на явные улучшения, сынок министра ещё не мог двигать языком или пальцами рук, чтобы описать или зарисовать нападение на свою персону. Он только водил глазами по сторонам, хмурился и мычал. Его отец — министр обороны — срывал свой гнев то на медицинский персонал, то на защитников закона.
На улице сильно похолодало, дело шло к зиме. Хмурый мелкий дождик отбивал дробь по стеклу рабочего кабинета Шефа ОРНП. Мужчина сидел в кресле за рабочим столом, хмуря брови и бормоча себе что-то под нос.
Неожиданно в дверь постучали, Биг нажал на кнопку. В открывшемся дверном проёме стояла Моргана, она была явно взволнована.
— Ну что ещё такое? — проворчал Шеф, не глядя на секретаря.
— Кажется, дело почти раскрыто, но преступник сбежал, — цокая тонкими каблучками, девушка подошла к столу Бига.
— Вот как? И кому же это удалось? — в тоне Шефа слышалось явное разочарование, что это не его парни раскрыли дело. Однако мужчина почувствовал явное облегчение, что скоро весь этот кошмар закончится.
— Сам Конрад Вулсон, прямо из больницы сына, куда отправил своих телохранителей. Там был проведён небольшой эксперимент: пострадавшему показывали голограммы. Он узнал одну женщину, вернее, начал метаться по кровати и хрипеть.
— Ну и? — Шеф с нетерпением грохнул кулаком по столу.
— Это — Кассандра Мастерсон — работник…
— Что-о-о?! — мужчина забасил так, что даже его помощница, привыкшая