Luide - Записки практикующего адвоката
Но я ведь ничуть не отталкивала Виноградова! Более того, если бы он только захотел, мы бы давно оказались в одной постели. Примерно в этом духе я и высказалась.
— Да я не о том, — пожала плечами подруга. — Просто… — она замолчала, подбирая слова. — Понимаешь, ты сильно обожглась на этом твоем драконе, и зареклась даже думать о любви. И если б вы в первую же ночь переспали, то для тебя это и осталось бы только сексом, и ничем больше. Скажешь, не так? — Инна вопросительно взглянула на меня.
А я молча смотрела на нее и не находила слов для ответа.
Подружка, помалкивая, прихлебывала чай и наблюдала за мной.
Полагаю, сейчас на моем лице читалась смесь недоумения, недоверия и озарения. Как я не понимала этого? Ведь эта мысль лежит на поверхности, и даже разок приходила мне в голову, но была отброшена как неправдоподобная.
Пожалуй, Владимир совершенно прав, что вел себя осторожно и не гнал коней. Я выдирала из себя Шемитта с мясом, и на месте любви к нему остались заметные шрамы. И я в самом деле еще не готова была снова любить.
— Знаешь, наверное, ты права, — наконец, слабо улыбнулась я.
— Вот видишь, — усмехнулась в ответ Инна. — А ты недоумевала… Похоже, он очень умный мужик.
— Верно, — медленно кивнула я. — Очень умный.
Вероятно, даже умнее, чем представлялось подруге. Он сумел навскидку понять все то, что я не замечала в упор, и что было очевидным лишь для моей давней подруги. Или речь шла о тонком расчете, и Виноградов тщательно собирал сведения обо мне, прежде чем действовать? Теперь я не удивилась бы даже этому.
Похоже, я опять совершила ту же ошибку — пыталась мерить мужчину по собственному опыту, хотя все говорило о том, что в рамки моих представлений он не вписывался совершенно. Что ж, это прекрасный повод рассмотреть его повнимательнее.
Пожалуй, в этот вечер с меня достаточно откровений, так что я резко перевела разговор на тему защиты прав потребителей. Конечно, Инна заметила этот маневр, но не стала спорить, с готовностью включившись в обсуждение.
В целом, вечер прошел замечательно, как в старые добрые времена. Я наслаждалась почти позабытым ощущением полного взаимопонимания, и гнала от себя мысли, что это ненадолго — завтра подружка снова погрязнет в семейных делах. Но это ее личное счастье, какое право я имею мешать? К тому же еще неизвестно — может и я когда-нибудь подвигнусь на подобное?
Инна уехала поздно, а я с легкой ностальгией осталась помогать Нату убирать посуду.
Третье заседание по делу о разводе и заражении, как прозвала я процесс супругов Сергеевых, состоялось ранним утром седьмого августа, в понедельник.
В суд явился господин Налдот — тот самый врач-венеролог, которого мы просили вызвать. Именно он диагностировал заболевание истца, а потому я не боялась обвинений в предвзятости специалиста — никакого отношения к моей клиентке почтенный орк не имел. Кстати, необычный выбор профессии для правоверного орка — обычно они неохотно берутся за «грязную» работу. Однако небольшая татуировка на щеке с символами богини Эйр однозначно указывала на его род занятий, да и документы, которые придирчиво проверил судья, были в полном порядке.[53]
— Задавайте вопросы, — предложил мне судья, демонстративно не обращая внимания на мою коллегу.
Спрятав улыбку, я послушно начала:
— Скажите, вы осматривали господина Сергеева?
— Да, — взглянув на истца, ответил господин Налдот. — Я его помню.
— Значит, вы помните и диагноз, который поставили этому пациенту?
— Конечно, — согласно кивнул тот. — Мне он запомнился, потому что очень разъярился, узнав, чем болен. Да и не так давно это было.
— И у него были выраженные признаки, или же потребовались анализы? — уточнила я, игнорируя попытки коллеги что-то вставить.
— Я специально пролистал его карточку — у господина Сергеева были все симптомы болезни, но, конечно, я направил его на анализы, — объяснил орк, — Все подтвердилось.
Я настойчиво продолжила:
— Тогда поясните, пожалуйста, суду, как скоро появляются симптомы данного недуга?
— Инкубационный период двенадцать — четырнадцать дней, — не задумываясь, ответил господин Налдот.
— А возможно ли, чтобы человек был болен, но не было никаких признаков? — спросила я.
— Вообще, такое случается при других заболеваниях, но в данном случае это невозможно, — пояснил орк.
— Благодарю вас, — улыбнулась я и обратилась к судье. — Ваша честь, с вашего разрешения я предъявлю специалисту справку о состоянии здоровья ответчицы и ее медицинскую карточку.
— Сначала дайте сюда, я посмотрю, — ворчливо заметил судья, и сразу же рявкнул на представителя истца. — Помолчите и не мешайте суду, иначе я вас выдворю!
Пристально изучив поданные мной документы, он разрешил показать их господину Налдоту. Тот осторожно принял бумаги и внимательно прочитал диагноз, поставленный моей клиентке (он полностью совпадал с диагнозом ее супруга).
Наконец, врач закончил чтение.
— Скажите, — задала последний вопрос я, — По вашему мнению, кто из супругов заразился первым?
— Конечно, муж, — уверенно ответил тот. — Взгляните, тут написано, что у мужа симптомы уже были десятого июля, а у жены их еще не было при осмотре семнадцатого числа. Следовательно, он заразился раньше.
Что и следовало доказать! А уж откуда он принес в дом дурную болезнь — это лишь ему и богам известно.
На этом господин Налдота судья отпустил, не позволив коллеге Ждановой даже задать ему вопросы. По сути, рассмотрение дела было закончено, и остальная часть заседания заняла буквально десять минут.
Огласив материалы дела и выслушав дебаты, судья быстренько вынес решение о разводе.
Из заседания я вышла со смешанным чувством — к радости победы примешивалась противный привкус от грязи, которую выливали друг на друга бывшие близкие люди. Малоприятно, что и говорить!
Клиентка также выглядела несколько потерянно.
Выйдя со мною на улицу, она спросила лишь одно:
— Выходит, он точно мне изменял?
Ну, что я могла сказать? Все-таки любовь слепа: даже будучи уверенной, что это муж ее заразил, а не наоборот, госпожа Сергеева где-то в глубине сердца все еще чаяла, что он ее любит и ни в чем не виноват. А я ведь не психотерапевт, чтобы утешать расстроенных клиентов и умело приводить их в чувство, поэтому я только молча пожала плечами, выказывая свое недоумение.
Хотя, как выяснилось впоследствии, предположения о супружеской измене все же были неверны.
Следующим вечером мне позвонила госпожа Сергеева и взволнованно рассказала, что дело было вовсе не в этом:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});