Дэн Браун - Инферно
Лэнгдон знал, что он сам, как и миллионы других, повинен в этом грехе. Нежелание заниматься мировыми проблемами стало пандемией, охватившей всю планету. Лэнгдон пообещал себе, что никогда об этом не забудет.
Летя на запад, Лэнгдон думал о двух отважных женщинах в Женеве, встречающих будущее лицом к лицу и борющихся со сложностями изменившегося мира.
За окном самолета на горизонте возникло скопление туч; они медленно поползли по небу и наконец закрыли луну, погасив ее яркий свет.
Роберт Лэнгдон откинулся на сиденье, почувствовав, что пора спать.
Выключив лампочку над головой, он в последний раз посмотрел в иллюминатор. Без луны наружный мир стал совершенно иным. Небо превратилось в сверкающую мозаику светил.
Благодарности
Мне хотелось бы от всей души сказать спасибо:
В первую очередь, как всегда, моему редактору и близкому другу Джейсону Кауфману за его трудолюбие и талант… но главным образом за его неиссякаемое добродушие.
Моей замечательной жене Блайт за ее любовь и терпение, а также за превосходное чутье и искренность, проявленные ею в роли первого редактора этой книги.
Моему неутомимому агенту и верному другу Хейде Ланге за мастерское проведение стольких переговоров в стольких странах и по стольким поводам, что мне никогда не осознать истинных размеров этого труда. Я вечно благодарен ей за ее знания и энергию.
Всем сотрудникам издательства Doubleday за их энтузиазм и самоотверженную творческую работу над публикацией моих книг, с особой благодарностью в адрес Сюзанны Херц (за умение выступать во многих ролях разом… причем с неизменным успехом), Билла Томаса, Майкла Уиндзора, Джуди Джейкоби, Джо Галлахера, Роба Блума, Норы Рейчард, Бет Мейстер, Марии Кареллы и Лоррейн Хайленд, а также Сонни Меты, Тони Кирико, Кэти Трейгер, Энн Месситт и Маркуса Дола. Спасибо великолепному персоналу отдела продаж Random House… друзья, вам просто нет равных.
Моему мудрому советчику Майклу Руделлу за потрясающую способность находить правильные решения во всех делах, больших и малых, а также за его дружбу.
Моей грациозной и энергичной ассистентке Сьюзен Морхаус, без которой все погрузилось бы в хаос.
Всем моим друзьям из Transworld, в особенности Биллу Скотт-Керру за его изобретательность, поддержку и веселый нрав, а также Гейл Рибак за ее блестящее руководство.
Моему итальянскому издателю Mondadori, особенно Рики Каваллеро, Пьеру Кузани, Джованни Дутто, Антонио Франкини и Клаудии Скью; моему турецкому издателю Алтину Китаплару и в первую очередь Ойе Алпар, Эрдену Хеперу и Бату Бозкурту за их помощь, оказанную в связи с теми местами, где происходит действие этой книги.
Моим замечательным издателям по всему миру за их пылкий и самоотверженный труд.
За умелое руководство переводческими центрами в Лондоне и Милане — Леону Ромеро-Монтальво и Лучано Гульельми.
Чудесному доктору наук Марте Альварес Гонсалес — за то, что провела с нами во Флоренции столько времени и оживила для нас ее искусство и архитектуру.
Неподражаемому Маурицио Пимпони — за все усилия, благодаря которым наша поездка в Италию оказалась столь плодотворной.
Всем историкам, экскурсоводам и специалистам, которые щедро делились со мной своими познаниями во Флоренции и Венеции: Джованне Рао и Эуджении Антонуччи в библиотеке Лауренциане, Серене Пини и ее коллегам в палаццо Веккьо, Джованне Джусти в галерее Уффици, Барбаре Федели в Баптистерии и Дуомо, Этторе Вио и Массимо Биссона в соборе Сан-Марко, Джорджо Тальяферро во Дворце дожей, Изабелле ди Ленардо, Элизабет Кэрролл Консавари и Елене Свалдуз — по всей Венеции, Аннализе Бруни с коллегами в Национальной библиотеке Марчана, — и многим другим, кого я не упомянул в этом коротком списке, тоже приношу свою сердечную благодарность.
Рейчел Диллон Фрид и Стефани Делман из Sanford J. Greenburger Associates за все, что они делают как здесь, так и за рубежом.
Обладателям выдающихся умов доктору Джорджу Эйбрахаму, доктору Джону Тринору и доктору Бобу Хелму за их консультации.
Моим первым читателям за объективный взгляд со стороны: Грегу Брауну, Дику и Конни Браун, Ребекке Кауфман, Джерри и Оливии Кауфман и Джону Чаффи.
Сетевому умельцу Алексу Каннону — благодаря ему и его команде из Sanborn Media Factory в онлайн-мире все шло как надо.
Джадду и Кэти Грегг за то, что предоставили мне тихое убежище в Грин-Гейблс, когда я писал заключительные главы книги.
Великолепным сетевым ресурсам Princeton Dante Project, Digital Dante (проект Колумбийского университета) и World of Dante.
Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers. Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.
Примечания
1
Традиционное флорентийское блюдо из говяжьего сычуга с овощами и специями. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, цитаты из «Божественной комедии» Данте Алигьери даны в переводе М. Лозинского.
3
Слова из сонета Микеланджело, посвященного Данте.
4
Закрыто! (ит.)
5
Энрико, не умирай! Прошу тебя! (ит.)
6
Маски (ит.).
7
Здравствуйте, это я! Оставьте сообщение, и я вам перезвоню (ит.).
8
Справочная? (ит.)
9
Не могли бы вы дать мне номер телефона Американского консульства? (ит.)
10
Большое спасибо (ит.).
11
Американское консульство. Дежурный слушает (ит.).
12
Вы говорите по-английски? (ит.)
13
Ад Данте (ит.).
14
Дамы и господа (нем.).
15
Добро пожаловать (нем.).
16
Добро пожаловать (фр.).
17
Добро пожаловать (англ.).
18
Перевод Д. Мина.
19
Простите! (ит.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});