Kniga-Online.club
» » » » Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика

Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика

Читать бесплатно Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика. Жанр: Детективная фантастика издательство ЗАО «БММ», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Через две комнаты от этой находится склад, из которого спускается лестница. Она ведет в коридор обслуживания между турбинной и кабиной пилота. Из этого коридора можно попасть в оба помещения.

— Отлично. Ты нам очень помог.

— Ты обещал…

— Я не убийца, — ответил Бёртон. — Но придется лишить тебя сознания. Что ты выбираешь: удар в челюсть или месмеризм?

— Только не эти штучки-дрючки с сознанием! — воскликнул технологист.

И выставил вперед подбородок.

Бёртон ударил его.

Суинберн подхватил человека и аккуратно уложил на пол.

— Если бы они все были такими любезными, — пробормотал он.

— Алджи, я не в состоянии уложить их всех. Может, и тебе придется вывести из строя пару кретинов. Старайся не убивать никого. Целься в ноги.

— Понял.

Они открыли дверь и осмотрели коридор. Там никого не было, и они без проблем добрались до склада. Помещение было забито огромными свертками мягкого изоляционного материала. Спустившись по короткой лестнице в коридор обслуживания, они увидели стены, обшитые тем же самым материалом, по которым вились трубы и провода. На середине коридора, с каждой стороны, трубы изгибались над большими двойными дверями: одна дверь вела в турбинную, вторая — в кабину пилота. Бёртон чуть сдвинул последнюю и заглянул в большую комнату.

На ее дальнем конце — носу корабля — находилось огромное окно, перед которым, у руля, стояли два технологиста. Третий был у пульта, он держал в руке трубку для переговоров.

В центре зала, на металлическом троне, сидел Дарвин. Кабели связывали его с похожей на колесо горизонтальной структурой, прикрепленной к металлическому потолку; это очень напоминало то, что Суинберн видел на электростанции Баттерси.

Толстый кабель бежал по полу от Дарвина к автоматону, который некогда был Фрэнсисом Гальтоном. Автоматон стоял рядом с тележкой, к которой был привязан Джек-Попрыгунчик. Шлем, снятый с путешественника во времени, лежал на столике рядом.

Генри Бересфорд неуклюже расхаживал взад-вперед поблизости от пленника.

— Почему они не отвечают? — рявкнул он.

— Не знаю, сэр, — ответил человек с переговорной трубкой. — Но сейчас у нас не хватает людей, а повреждения в крыльях вызвали серьезную нестабильность. Все рабочие борются за спасение корабля.

— Они, но не она! — крикнул орангутанг. — Она медсестра, а не механик!

— Мы заметили, что она без ума от Брюнеля, — вмешался Дарвин.

— Ба! — хрюкнул орангутанг. — Иди, найди ее и приволоки сюда за волосы, черт побери. Мы не можем позволить Оксфорду умереть. Нам нужны его знания!

— Да, сэр, — ответил технологист, вставил переговорную трубку в гнездо и заспешил к двери.

Бёртон и Суинберн отступили и встали по обе стороны от нее.

Человек вышел, закрыл за собой дверь, увидел Суинберна и разинул рот, но успел лишь испустить сдавленный писк, потому что толстое левое предплечье Бёртона захлестнуло ему шею и сжало ее. Пальцами правой руки королевский агент надавил на нужные точки на шее человека, и через несколько секунд технологист потерял сознание.

Они оттащили его в угол и вернулись к двери.

Гальтон снимал с Оксфорда ходули, снабженные пружинами.

— Остроумное изобретение, — заметил Дарвин. — Хотя Брюнель оценит его лучше, чем мы.

— Да пошли они на хрен, эти сапоги, — встрял Бересфорд. — Когда мы будем в особняке наконец?

— Через десять минут, сэр, — ответил один из рулевых.

— Летите быстрее!

— Невозможно, сэр. Иначе крылья отвалятся.

— Меня задолбали ваши отговорки!

— Мы должны поддерживать в нем жизнь, пока не перенесем его в медицинский корабль, — сказал Дарвин. — Потом это будет неважно. Сестра Найтингейл сможет извлечь из него мозг и перенести в жизнеобеспечивающий контейнер. Там он будет…

Он запнулся. Его огромный двойной череп повернулся. Глаза-бусинки уставились на двух людей, которые молча вошли в помещение.

— Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон собственной персоной… неужели? — пропел он своим замечательным голосом. — А с маленьким поэтом Суинберном мы уже знакомы.

Генри Бересфорд рывком повернулся к двери. Оскалив огромные зубы, он собрался прыгнуть на незваных гостей.

— Ноги, Алджи, — спокойно произнес Бёртон.

Суинберн поднял револьвер и выстрелил.

В стеклянном колпаке, прямо над правым глазом орангутанга, появилась дыра.

Суинберн ойкнул.

Из дыры потекла жидкость.

Бересфорд зажал отверстие пальцами, пытаясь остановить течь.

Но жидкость продолжала вытекать из выходного отверстия.

Каким-то чудом пуля не задела плававший в жидкости мозг.

Технологисту у руля повезло меньше. Пуля угодила в него, и он упал.

— Боже, — пробормотал поэт. — Прости, Ричард. Я не хотел.

— Сестра, сестра! Сбегайте за ней! — завизжал Бересфорд.

— Или за парой пробок, — предложил Суинберн.

— Убери свой ходячий труп от Оксфорда, Дарвин, — приказал Бёртон, пробираясь к тележке.

Существо с двойным черепом подчинилось; Гальтон отошел в сторону.

Бёртон посмотрел на Джека-Попрыгунчика. В безумных глазах блеснуло узнавание, и он сказал знаменитому исследователю:

— Ты умер в 1890-м. От сердечного приступа.

По спине Бёртона пробежала дрожь.

— Сэр! — воскликнул человек у пульта управления. — Я не могу справиться в одиночку! Корабль быстро теряет высоту!

— Делайте что-нибудь! — выл Бересфорд. — Где Найтингейл?

— Алджи, — велел Бёртон. — Выйди наружу и охраняй дверь. Не пускай никого. Делай все необходимое.

— Но… — начал было поэт.

— Суинберн! — рявкнул королевский агент. — В прошлый раз ты подчинился приказу наполовину. На этот раз надо больше. Ты понял?

— Да, сэр. — Суинберн вышел из помещения и закрыл за собой дверь.

— Будь ты проклят, Бёртон, — сказал Бересфорд, зажимая пальцами дыры в стеклянном колпаке. Жидкость продолжала вытекать. Верхняя треть мозга уже поднималась над поверхностью.

Бёртон снова взглянул на Оксфорда.

— Я знаю, кто ты такой, — сказал он. — И знаю, что ты пытаешься сделать.

— Ты умер в 1890-м, — повторил человек на ходулях.

— Это неважно. Все мы смертны. Лично мне больше интересно, что побуждает каждого из нас жить.

— Любопытно, — заговорил Дарвин.

— В своей жизни я принимал экстремальные решения и отваживался совершать то, на что подавляющее большинство людей не способно, — продолжал Бёртон. — Я даже сам не знаю, что влекло меня предпринимать эти…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Марк Ходдер читать все книги автора по порядку

Марк Ходдер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Загадочное дело Джека-Попрыгунчика отзывы

Отзывы читателей о книге Загадочное дело Джека-Попрыгунчика, автор: Марк Ходдер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*