Морган Райс - Восход драконов
Последовала очередная долгая тишина, пока ревел ветер. Лео начал скулить.
«У каждого из нас есть судьба», – наконец, произнесла старуха. – «Тем не менее, мы также можем выбирать ее для себя. Судьба и свободная воля выполняют танец на протяжении всей твоей жизни. Существует постоянное перетягивание каната между ними двумя. Какая сторона победит… Что ж, это зависит от разных обстоятельств».
«Зависит от чего?» – спросила Кира.
«Твоей силы воли. Насколько отчаянно ты чего-то хочешь и насколько ты благословлена Господом. И, может быть, в большей степени, от того, от чего ты готова отказаться».
«Я готова пожертвовать», – сказала Кира, чувствуя, как внутри нее поднимается сила. – «Я пожертвую чем угодно, чтобы не жить жизнью, которую выбрали для меня другие».
В последовавшей долгой тишине женщина смотрела в глаза Киры с такой силой, что девушке едва не пришлось отвернуться.
«Поклянись мне», – велела старуха. – «В эту ночь поклянись мне, что ты заплатишь цену».
Кира торжественно сделала шаг вперед, ее сердце неистово колотилось, она чувствовала, что ее жизнь вот-вот изменится.
«Я клянусь», – провозгласила она, придавая значение этим словам больше, чем другим, когда-либо произнесенным в ее жизни.
Решительность ее тона разрезала воздух, в ее голосе слышалась властность, которая удивила даже ее саму.
Старуха посмотрела на нее и впервые кивнула, когда на ее лице появилось уважение.
«Ты станешь воином – и даже больше», – громко объявила женщина, поднимая свои ладони в ее сторону, ее голос гремел все громче и громче, пока она продолжала. – «Ты будешь величайшей из всех воинов. Величественнее своего отца. Больше того, ты станешь великим правителем. Ты получишь такую власть, о которой и мечтать не могла. Все народы станут рассчитывать на тебя».
Сердце Киры быстрее забилось в груди, пока она слушала предсказание женщины, произнесенное с такой уверенностью, словно это уже произошло.
«Тем не менее, ты также будешь испытана мраком», – продолжала старуха. – «Внутри тебя будет происходит великая борьба между светом и тьмой. Если ты сможешь победить себя, тогда мир будет твоим».
Кира с трудом веря во все это. Как это возможно? Конечно же, старуха, должно быть, ошиблась. Никто никогда не говорил ей, что она может быть важной, что она может быть кем-то особенным. Все это казалось ей таким чужим, таким недосягаемым.
«Как?» – спросила Кира. – «Как это возможно? Я всего лишь девушка».
Женщины улыбнулась – эту ужасную злую улыбку Кира будет помнить всю оставшуюся жизнь. Она подошла ближе – так близко, что Кира затряслась от страха.
«Иногда», – улыбалась старуха. – «Твоя судьба ждет тебя просто за углом, с твоим следующим вздохом».
Вдруг появилась вспышка света, и Кира заслонила рукой глаза, в то время как Лео зарычал и бросился на старуху.
Когда Кира открыла глаза, свет исчез. Женщина тоже исчезла, и Лео прыгнул в воздух. На лесной поляне не осталось ничего, кроме темноты.
Кира растерянно осмотрелась по сторонам. Неужели ей все это привиделось?
Внезапно, словно в ответ на ее мысли, раздался ужасный первобытный пронзительный крик, словно кричали сами небеса. Кира застыла на месте, подумав об озере, о своем отражении.
Потому что пусть девушка никогда его и не видела, она знала, просто знала, что этот крик принадлежал дракону. Вот что ждет ее за этой поляной.
Женщина исчезла и Кира стояла здесь одна, чувствуя, что ее пошатывает, пытаясь осознать, что только что произошло, что все это может означать. Более того, девушка пыталась понять этот шум. Это был рев, звук, который ей прежде не доводилось слышать, такой первобытный, словно рождалась сама земля. Он одновременно и пугал ее, и манил, не оставляя ей другого места, куда можно было бы пойти. Он резонировал в ней таким образом, который Кира не понимала, и она осознала, что этот звук она слышала где-то на уровне подсознания всю свою жизнь.
Кира прорвалась через лес, погружаясь по колено в снег. Рядом с ней бежал Лео, ветки били ее по лицу, но ей было все равно, она ощущала только острую насущность достичь его. Когда он закричал снова, Кира поняла, что это был звук горя.
Девушка знала, что дракон умирал, и что он отчаянно нуждался в ее помощи.
Глава десятая
Мерк стоял на лесной поляне, у его ног уже лежал один мертвый человек. Он смотрел на других семерых воров, которые таращились на него. Теперь они смотрели на него с уважением – и страхом – в глазах, очевидно, осознав, что совершили ошибку, приняв его за очередного уязвимого путника.
«Я устал убивать», – спокойно сказал им Мерк с улыбкой на губах. – «Так что сегодня ваш счастливый день. У вас есть шанс развернуться и убежать».
Над ними повисла долгая тишина, когда все они посмотрели друг на друга, очевидно, не зная, что делать.
«Ты убил нашего друга», – закипел от злости один из них.
«Вашего бывшего друга», – поправил его Мерк. – «И если вы не замолчите, то последуете за ним».
Вор нахмурился и поднял свою дубинку.
«Нас все еще семеро против тебя одного. Медленно опусти свой нож и подними руки. И, может быть, мы не разрежем тебя на кусочки».
Мерк улыбнулся шире. Он понимал, что устал сопротивляться желанию убивать, сопротивляться тому, кем он является. Было намного проще перестать бороться с этим, стать прежним убийцей, которым он был.
«Я вас предупредил», – сказал он, покачав головой.
Вор бросился на него, высоко подняв свою дубинку и дико размахивая ею.
Мерк был удивлен. Для крупного мужчины он размахивался быстрее, чем он мог представить. Тем не менее, этот человек был неуклюжим, и Мерк просто пригнулся, ударив его в живот, и сделал шаг в сторону, позволив ему упасть лицом в грязь.
На него бросился другой вор, подняв свой кинжал, целясь в плечо Мерка, и тот схватил его за запястье, вывернув его, после чего вонзил в сердце вора его собственный нож.
Мерк увидел, что вор поднял лук и прицелился, и он быстро схватил другого грабителя, который бросился на него, развернул и использовал его как щит. Его заложник выкрикнул, когда стрела пронзила его сердце вместо Мерка.
Затем Мерк толкнул умирающего мужчину вперед, прямо на его товарища с луком, блокируя выстрел, после чего поднял свой кинжал и бросил его. Он полетел кувырком, пересек поляну, пока не вонзился в шею мужчины, убив его.
Воров осталось трое, и теперь они неуверенно смотрели на Мерка, словно решали, что им нужно делать – наброситься на него или бежать.
«Нас трое против него одного!» – выкрикнул один из них. – «Давайте атакуем все вместе!»
Они все тут же набросились на него, а Мерк стоял, расслабившись, терпеливо ожидая. Он был безоружен, а это именно то, что ему было нужно. Он выяснил, что часто самый лучший способ сразить врагов, особенно когда они превосходят числом, – это использовать против них их же собственное оружие.
Мерк ждал, пока первый вор бросится на него – олух, который неуклюже атаковал его с мечом, обладая силой, но не техникой. Мерк сделал шаг в сторону, схватил парня за запястье, вывернул его, после чего обезоружил и перерезал ему горло. Когда приблизился второй нападающий, Мере развернулся назад и ударил его в грудь. Затем он повернулся, встретился лицом к лицу с третьи вором и бросил меч – этого шага соперник не ожидал. Он пролетел кувыркаясь и вошел ему в грудь, отчего тот отлетел на спину.
Мерк стоял, оглядываясь на восьмерых мертвых мужчин, критически оценивая свою работу профессиональным взглядом убийцы. Он заметил, что один из них – тот самый с дубинкой – был все еще жив, извиваясь на животе. Прежний Мерк взял верх и, не в силах бороться с собой, он подошел к мужчине, все еще неудовлетворенный. «Не оставляй врагов в живых. Никогда. Никогда не позволяй им видеть твое лицо».
Мерк подошел к вору, протянул руку со своим сапогом и бил его до тех пор, пока тот не лег на спину. Вор поднял глаза вверх, из его рта текла кровь, а глаза были полны страха.
«Пожалуйста… не делай этого», – взмолился он. – «Я бы отпустил тебя».
Мерк улыбнулся.
«Неужели?» – спросил он. – «Это было до того, как ты истязал меня, или после?»
«Пожалуйста!» – крикнул мужчина, начав плакать. – «Ты сказал, что отказался от насилия!»
Мерк откинулся назад и подумал над его словами.
«Ты прав», – произнес он.
Мужчина моргнул, глядя на него с надеждой в глазах.
«Я отказался», – добавил Мерк. – «Но дело в том, что вы разбудили во мне нечто сегодня, что-то, что я старался в себе подавить».
«Пожалуйста!» – закричал вор, рыдая.
«Мне интересно», – задумчиво произнес Мерк. – «Сколько невинных женщин и детей вы убили на этой дороге?»
Вор продолжал рыдать.
«ОТВЕЧАЙ МНЕ!» – крикнул Мерк.
«Разве это имеет значение?» – крикнул мужчина в ответ между рыданиями.
Мерк опустил кончик своего меча в его горлу.