Анастасия Парфенова - Ярко-алое
Самурайская семья с несколько «сомнительной» репутацией.
Танака Такеси, генерал, создатель и глава Корпуса взломщиков, член тайного совета.
III. Сословие сетевиков
Семья МацуоОдна из самых известных гильдейских династий. На протяжении всей аканийской истории представители семейства Мацуо были хозяевами сетевых ресурсов, модераторами Форума Мацуо, медиаторами и банкирами.
Мацуо Роман (шестнадцатый, носящий это имя). Хозяин Форума Мацуо.
Семья ТакахасиСтаринная уважаемая семья, представители которой занимали высокое положение в гильдиях поисковиков, почтовиков, а также часто выходили из семьи, чтобы стать независимыми медиаторами.
Такахаси Кангэн. Старший секретарь Тимура.
Независимые медиаторыГоспожа Хана (урожденная Сумирегава Нацуки). Член тайного совета, представляет интересы гильдий в коалиционном правительстве. После развода и добровольного ухода из клана Сумирегава потеряла право на использование имени, но не семейные связи и не статус творца.
Обращения
Именные суффиксыЯзык, используемый на Акане, является существенно англизированной производной японского языка. Как и в японском, в нем существуют так называемые именные суффиксы. Они добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии, титулу) при разговоре с человеком или о нем и указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношения и степень близости.
Автор, чтобы не перегружать текст, не стала прописывать именные суффиксы досконально, предпочтя передавать социальные отношения между собеседниками иными способами. Тем не менее подразумевается, что в языке, при помощи которого герои формулируют свои мысли, именные суффиксы все же присутствуют.
Так, предполагается, что когда к равному по сословному положению, но старшему годами коллеге герой обращается «господин Ватари», наделе это звучит как «Ватари-сан». Когда он говорит с ками, обращение «господин Ари» произносится «Ари-сама». И тому подобное.
Обращения по этикетуВ тексте использованы особые, уникальные обращения, которые жестко закреплены этикетом и применяются лишь к определенным сословиям:
Династия Кикути. Обращение «божественный», «богорожденный». Формально семью относят к сословию творцов и рассматривают как правящий клан союза Хризантем. В неофициальной обстановке НЕ допустимо титулование правящего владыки Кикути императором или тенно. В официальной — тем более.
Творцы. Обращение «высокородный». Титул главы клана — «владыка». Если речь идет о главе официального кланового союза — «князь» или «дайме».
Самураи, или «те, кто служат». Обращение «благородный». Воинская и управленческая каста.
Провайдеры. Обращение «древнерожденный». Исторически это сословие претендовало на влияние и власть на планете, а потому находилось в неком конфликте с творцами (что порой принимало достаточно острые формы). В описываемый период семейства провайдеров очень жестко введены в структуру клановых союзов и почти полностью подчинены доминирующим в них творцам.
Творцов, провайдеров и собственно самураев относят к высшим, или самурайским сословиям. К любому из них допустимо обращение «достойный». При обращении к равным или же в военном контексте часто используется особая словоформа «достойный обращается к достойному» (передается суффиксом «доно» после фамилии, имени или звания). Эти три касты имеют право на ношение мечей, их представители могут вступать друг с другом в схватки как равный с равным. Они также имеют право официально создавать кланы и объединяться в союзы (со всеми полагающимися юридическими и финансовыми привилегиями).
Сетевики. Обращения «благословенный» и «блистательный». Существуют также отдельные обращения к представителям крупнейших сетевых гильдий. Например, человека, поднявшегося на определенный уровень в гильдии игроков, называют «мастер» и т. д.
Пользователи. Наиболее многочисленное сословие. Обращения «чтимый», «почтенный», но они могут также применяться к представителям любой другой касты, если нет необходимости подчеркнуть происхождение собеседника.
Варвары и не имеющие полного гражданства жители анклавов находятся вне сословной лестницы, посему при общении с ними используются общие, допустимые для всех обращения: «господин», «уважаемый». Возможно также использование обращений пользовательского сословия (если ситуация не подразумевает явного противопоставления варварской и аканийской культур).
Примечания
1
Кикути Нобору — см. Приложение. Кланы и семьи Аканы.
2
Ангельские войны — см. Приложение. Хронология исторических событий.
3
Ар-и, ари — от англ. Artificial Intelligence (Искусственный Интеллект).
4
Стихотворение Накайима Хисатае. Переведено неизвестным героем, чье имя потерялось в хаосе информационных сетей эпохи Взлета.
5
При создании данной статьи советами и критикой помогали Алиса Доннере и Элеонора Раткевич. Автор не всегда к ним прислушивалась, так что любые ошибки и огрехи можно смело относить на ее счет.