Кровавый лик дьявола - Вефрефор
«Хорошо». – Полностью собравшись, Ши Ран покинул купальню и направился прямо по коридору, ведь никаких поворотов там и не было вовсе.
Он шел размеренно, слегка приподняв подбородок. Легкая улыбка сглаживала очертания скул, делая лицо нежнее, а персиковые глаза мягче. С таким выражением заклинатель выглядел на те двадцать лет, в которые он перестал стареть. Все-таки настроение – один из важных факторов внешнего вида.
Ву Лин стоял, упершись о стену у входа в другую комнату, откуда доносились оживленные звуки голосов и бряцание посуды. Судя по всему, это была кухня или столовая. Из оранжевого шэньи заклинатель переоделся в более простое желтое, точно солнце спустилось на грешную землю. Его взору предстал уже чистый человек приятной наружности. При первой их встрече это было сложно определить… Его величественная походка была незаметна, но не укрылась от проницательного взора Ву Лина.
– Раз вы уже закончили, Мин, прошу составьте нам компанию за столом, – сладострастно пролепетало «солнышко», ласково улыбаясь.
Если бы не огромный рост этого светила, Ши Ран бы даже счел его довольно милым. Еда… Казалось, что за столь долгое время проклятый заклинатель уже совсем разучился есть. Он с трудом вспоминал вкус даже простой овсяной каши. Еще секунда, и Ши Ран бы выкрикнул: «С радостью!» И побежал бы расчищать тарелки. Но он, как и подобало взрослому умудренному опытом человеку, сдержался и произнес лишь:
– Я не против, премного благодарен.
На его лице по-прежнему непроизвольно сияла легкая ухмылка. Ву Лин еще мгновение смотрел на него, после чего вдруг сказал:
– Вам, верно, неудобно так собирать волосы. Возьмите мою ленту, у меня есть еще.
– О, спасибо. Не стоит быть со мной таким учтивым, Лин. – Ши Ран взял предложенную ему, как ни странно, рыжую ленту и немедля собрал ей высокий конский хвост, в душе чуть ли не плача от счастья.
Он и недели не провел без своей заколки, но уже скучал по хвосту, будто не собирал его целую вечность. Это была идеальная прическа, при которой ничто никуда не лезло и не торчало. Да и выглядело куда лучше, чем узел, больше похожий на гнездо. Ву Лин шире улыбнулся, чувствуя бурный поток радости, исходившей от Ши Рана, и пригласил того в столовую.
Там за столом сидело еще несколько человек. Все они смотрелись подростками от тринадцати до восемнадцати. На сердце Ши Рана сразу потеплело. Он всегда любил детей. Ши Гун и Ши Мура были единственными его друзьями старше него самого. В основном, он постоянно играл со своими шиди и нянчил подрастающее поколение, включая младшего брата. Он знал Ши Ту еще с пеленок, учитывая, что разница в их возрасте почти в девяносто лет. Это все из-за болезни их матери… Ши Хуа страдала от неизвестной хвори, из-за чего еле перенесла роды своего первенца – Ши Рана. И, по словам лекарей, из-за осложнений ребенку не передалось главное наследие клана Луан Ши – светлая духовная энергия. Мальчик мог лишь каким-то невообразимым образом воспроизводить ее подобие, чем он и занимался, ежедневно подавляя печать Доломуна. Недуг Ши Хуа отступил лишь спустя восемьдесят восемь лет, что и способствовало рождению Ши Ту, который, в отличие от старшего брата, свободно владел главным наследием их клана.
Ву Лин вышел вперед к детишкам и указал на Ши Рана.
– Это старший Мин Ган, он разделит с нами трапезу, – его тон был дружеским, будто он являлся не опекуном, а одним из этих ребят.
– Очень приятно, – невероятно дружелюбно ответил Ши Ран, отчего Ву Лин немало опешил, услыхав нотки любезности, которых по отношению к нему не было.
Если сравнивать, то с Ву Лином Ши Ран говорил как с нерадивым сыном, а с детьми как с любимым племянником, ради которого готов на все.
– Я Ву Ани, приятно познакомиться! – бойко выкрикнула девочка лет пятнадцати с темно-русым высоким хвостом.
– А я Ву Пин! – выпрыгнул перед ней мальчик лет тринадцати.
– Меня зовут Ву Руна, приятно познакомиться, – тихо сказала самая старшая из ребят, девочка лет восемнадцати с красиво заплетенными черными волосами.
«Кажется, Ву Ани примерно твоего возраста», – заверил Ши Ран младшего брата, которому из-за стечения обстоятельств было вечно шестнадцать.
«Только физически, конечно же», – ответил навеки молодой Ши Ту, пытаясь казаться старше.
Из-за угла появилась хозяйка и тихо пролепетала:
– Сегодня подадут цзитан[11], а остальное как обычно. Приятного аппетита, господа. – Она слегка поклонилась и убежала.
Вскоре на столе появилось множество ароматных блюд, были даже доухуа[12]и юэбин[13]. У Ши Рана чуть слюни не потекли прямо на стол, наряду с ручьями слез счастья. Дети не раздумывая набросились на еду, словно дикари. И ладно бы только они, но Ву Лин был впереди всех, словно самый сильный поросенок в помете. Лишь Ву Руна, сидя с правильной осанкой, спокойно и элегантно взяла палочки. Ши Ран, как любитель порядка везде и во всем, не мог есть в подобной обстановке, а потому весьма нахально произнес:
– За столом должен царить порядок, а в головах едящих – благоразумие. Но ежели вы не стыдитесь походить на стадо поросят, то продолжайте.
Ву Ани и Ву Пин пристыженно приземлились на место и даже немного покраснели, а на лице Ву Руны появилась счастливая улыбка, и она приступила к трапезе.
– Старший Мин правильно говорит, ведите себя подобающе, – наставлял Ву Лин.
Этот толстокожий нахал сам недавно был в первых рядах, а теперь переобулся, словно лисица, отчего Ши Ран чуть не поперхнулся.
«Вот ведь наглец!» – Ши Ран злобно свел брови, как и дети за столом, и покосился на невинно улыбавшегося Ву Лина.
– Хорошо, давайте уже приступим, – произнес лис, уходя от ответственности.
Все принялись за еду, на этот раз как приличные люди. Дети вели себя крайне воспитанно, будто аристократы, особенно Ву Руна. Сложно было представить, что эти цветы жизни недавно чуть ли не прыгали по столу. На лице Ву Руны сияла прекрасная довольная улыбка. Видимо, она уже давно не могла спокойно поесть из-за этих дикарей под предводительством Ву Лина. Ши Ран же смаковал каждый кусочек. Сильного голода он не чувствовал, так как не нуждался в еде, но все же…
– А когда мы пойдем охотиться на демона? – спросил Ву Пин у своего предводителя.
– Когда соберем побольше информации.
– Вы пришли сюда, чтобы изловить какого-то демона? – невзначай спросил проклятый заклинатель.
– Да, я путешествую со своими шиди, чтобы они уничтожали