Хроники Книжника. Изгой (СИ) - Соломенный Илья
Тот же самый ремонт одежды (создание искусственных копий волокон ткани, например) был очень скрупулезным занятием, а выгоды (лично для меня) в использовании подобного было ни на грош. Короче говоря, некоторые вещи было гораздо проще сделать руками. Но, к слову, зато теперь мне не было нужды иметь охотничий лук, арбалет или топор для рубки дров — всё это с лёгкостью могла заменить Сила.
Шас-эль-Фарес я покидал уже в сумерках и нисколько об этом не жалел — город, несмотря на то, что я пробыл в нём всего пару дней, уже умудрился измотать меня. Хотя, не скрою — было чувство, что вернуться сюда мне ещё предстоит не раз и не два. Я бы не смог сказать, откуда взялось подобное ощущение, но что было — то было.
Накануне я отлично выспался, поэтому не стал останавливаться в постоялых дворах, в изобилии раскиданы вдоль дороги. Ехал до самого утра, разглядывая невероятной красоты ночное небо и думая о том, чем займусь на своём новом месте жительства.
Идей, скажу прямо — было совсем немного. Я уже понял, что не могу сформировать чёткого отношения к судьбе этого мира. Нет, конечно, мне не хотелось, чтобы Зараза проникла на континент и всё пожрала, но и обивать пороги дворцов местных правителей, рассказывая им сказки о надвигающейся с западного континента тьме, не хотелось. Эгоистично? Само собой, своя рубашка ближе к телу, но только до того момента, пока не прижмёт. И чтобы этого не случилось — нужен был чёткий план. Которого, к несчастью, у меня не было. Так что, пока не придумаю, что делать дальше (как же меня достала эта фраза!) — займусь самосовершенствованием.
В общем-то, следующие четыре дня я спокойно, никуда не спеша, добирался до деревеньки Фарахид. Можно было покрыть это расстояние и быстрее, но не было никакого смысла загонять коня — всё же на него я закрепил изрядно груза и не собирался переть на себе несколько мешков после того, как скакун отдаст концы.
Местность практически не менялась — лесостепная полоса со множеством полей вдоль дорог и большим количеством небольших лесных насаждений. Местами поля от дороги отделяли искусственно посаженные аллеи хвойных пород. Местность была плоская, лишь в некоторых местах наблюдалось изменение высот — но надо заметить, что холмистые участки появлялись нечасто.
Чем дальше я забирался на запад — тем меньше вокруг становилось деревень и отдельных хуторов, и тем меньше я встречал путников на дороге. К исходу третьего дня пришло осознание, что за весь день мне повстречался лишь старый усатый возница (усы, как я заметил, в округе эль-Фарес пользовались популярностью) и только. К счастью, в обед четвёртого дня вдалеке, на фоне уже видневшихся отрогов Туманных гор показались дома. Вспомнив карты, я понял, что практически добрался до цели.
Сама деревенька оказалась небольшой — десятка четыре домов, не больше. Они были раскиданы по двум параллельным улицам и нескольким перпендикулярным проулкам. Между домами находились изрядного размера огороды, засаженные корнеплодами, грядками с чем-то, напоминающим наши огурцы и помидоры. Почти в каждом дворе росло несколько деревьев — яблоневых, грушевых или финиковых (или похожих на финиковые). Вокруг Фарахид также раскинулись поля.
Меня встречали, кажется, всей деревней. В её центре улицы сходились и образовывали что-то вроде центральной площади. Детишки, игравшие на окраине и заметившие моё приближение несколько минут назад, по всей видимости, растрепали о незваном госте всем, кому только можно.
Я нисколько не переживал — селяне вряд ли нападут на незнакомого путника, они же не совсем идиоты. А вот мне следовало вести себя приличнее — неизвестно, сколько времени придётся прожить рядом с этими людьми. Да и обеспечивать себя провизией я, откровенно говоря, совсем не собирался — гораздо проще было закупаться у деревенских. Уверен, они не откажутся от золота.
— Куда путь держите, уважаемый? — на местном диалекте спросил меня один из мужиков в простой холщовой рубахе, доходившей до самых колен и подпоясанной алым кушаком.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— В башню старого мага, — я достал из плоской сумки у себя на бедре бумагу, впрочем, очень сомневаясь, что кто-то из них умеет читать, — У меня есть разрешение.
— Так вы мастер маг? — в глазах собравшихся проснулся интерес.
— Да.
— Хвала небесам, нас услышали! — обрадовался мужик.
— В каком смысле? — не понял я.
— Так вы не?.. Вас не на помощь нам отправили?
— Нет, но если вы расскажете, в чём дело я, возможно, смогу помочь.
Раздался обрадованный гомон и мужик, говоривший со мной, некоторое время урезонивал селян. Через какое-то время они начали расходиться, а мой собеседник, тихо перекинувшись парой фраз с несколькими людьми, вернулся ко мне.
— Мастер маг, не побрезгуйте — отобедайте с нами? — предложил он, — За едой и расскажем вам всё. За коня и вещи не переживайте — наши за ними присмотрят, у нас отродясь тут никто ничего не крал.
— Звать то тебя как? — поинтересовался я, спешившись.
— Простите, мастер маг, — мужик поклонился, — Меня зовут Фарах, я глава деревни.
— Фарах, глава Фарахид? — уточнил я.
— Становясь старостой, приходится принимать новое имя. Оно всегда одно, — усмехнулся мужик и приглашающим жестом позвал меня за собой к ближайшему дому. Я, оглянувшись, сунул поводья ближайшему мальчишке и направился за ним. Как там говорили на моей родине? «Из огня да в полымя»? Кажется, эта поговорка — кредо всей моей жизни.
Глава 5
Размытый след
О небеса, и как меня угораздило попасть в эту дикую местность? Никаких развлечений, никакого общества, да и работы — никакой! Каждый день приходится придумывать себе занятия, чтобы не сойти с ума от безделья. Колка дров и охота на зайцев — это ли дела, достойные настоящего мага?!
Нет, положительно, стоило принять предложение Мустафара и остаться работать в его лаборатории. Но моя гордость взяла верх — ходить подмастерьем спустя три года по окончанию академии показалось недостойным! Теперь же я думаю, что лучше так, чем безвылазно торчать в продуваемой всеми ветрами башне посреди равнины и только и делать, что ждать — с какой просьбой в следующий раз приедут селяне. Кто бы знал, что именно это мне предложат в канцелярии гильдии, когда я заикнусь о серьёзной работе? «Новая башня, господин Разон! Работа, полная опасностей, господин Разон! Вы будете единственным на страже человечности в этих краях, господин Разон!»
Самое отвратительное, что в ближайших окрестностях нет ни то, то работы — но даже ни одних развалин, которые можно исследовать; никаких опасных тварей, которых можно препарировать или, на худой конец — разбойников, которых можно убить! Могу с уверенностью сказать — Запад округа эль-Фарес — самое скучное место на всём континенте. Поля, огороды, табуны рогатого скота и немытые крестьяне — вот и всё, чем может похвастаться эта местность!
Из записки, найденной Дангаром в башне.
Дангар. Запад округа эль-Фарес. Второй весенний месяц года Поиска.
После долгой дороги сельская еда показалась очень даже вкусной. Хотя, что значит — показалась? Она такой и была! Жаркое с двумя гарнирами, холодные и горячие настои на травах, свежайший хлеб и вкуснейший сыр — если бы я так питался постоянно, полагаю, давно бы весил под сотню кило.
— Спасибо, хозяин, — я от души поблагодарил Фараха, — Хозяйка, — кивнул его жене. Здесь абсолютно все женщины, в отличие от городских, носили хиджаб, поэтому я увидел лишь её, довольный похвалой, взгляд. Она поклонилась и после этого вышла из просторной комнаты, оставив нас со старостой наедине.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Так что у вас произошло? — спросил я, делая глоток прохладного отвара.
— Несколько человек из нашей и двух соседних деревень пропали без следа, мастер.
— Где пропали? Сколько их всего было?
— Семеро, мастер. Все — девушки, и пропали они в одно время, полторы недели назад, — Фарах выглядел удручённым, произнося эти слова, — Исчезли они в лесу, у отрогов Туманных гор.