Алекс Орлов - Сфера
– А такое уже случалось? – поинтересовался Джек.
– Пару раз, еще на прежнем месте, где-то за базой разгоралась стрельба. Но нам начальство ничего не сообщало, информация расходилась по «солдатскому телефону».
18
Они ехали до самого рассвета, потом остановились под одинокой скалой, невесть как попавшей в покрытую заболоченными ямами долину.
– Здесь можно размять ноги, – сказал Штоллер, выбираясь наружу, и Джек с Хиршем последовали его примеру.
До восхода солнца оставалось меньше часа. Где-то впереди, если верить картам, находился населенный пункт Тронс с тремя тысячами жителей. А за Тронсом тянулась долина, начиненная рощами, словно булка изюмом, и где-то там скрывались несколько механизированных групп противника.
Именно они, по мнению майора Горна, уничтожили разведывательные дроны, и теперь разведгруппе следовало обнаружить противника и нанести его расположение на карту.
– Хорошо здесь пахнет, – заметил Джек, делая разминочные движения.
– А по-моему – воняет, – сморщился Хирш.
– Это запах водорослей из болотных ям. Когда вода уходит, водоросли начинают гнить, – пояснил Штоллер.
– А мне нравится, у нас на пустоши часто так пахло, особенно когда ветер со стороны озер. И еще мы эти водоросли засаливали, получалось очень вкусно.
– Могу себе представить, – хмыкнул Хирш. – Сейчас я отолью и поедем.
И он отошел к скале, а Джек стал смотреть на небо, где в предрассветной мгле еще светили последние перед восходом звезды.
– Должно быть, Штоллер, ты знаешь тут все созвездия?
– Созвездия? С чего вдруг?
– Но ты же местный.
– Я местный, но зачем мне знать созвездия? – удивился савояр.
– Ну, например, определять направления…
– Для этого есть электронный компас и навигатор.
– Что это сейчас просвистело? – спросил Хирш, отходя от скалы и застегивая брюки.
– Мы разговаривали, – сказал Джек.
– Нет, вот так вот «фью-ить» и потом «ж-ж-ж-ж-ж» так по угасающей…
– Мы говорили про звезды.
– А мне показалось, что над нами что-то пролетело.
– Показалось, – махнул рукой Штоллер, направляясь к броневику, но вдруг в небе сверкнула вспышка вышибного заряда, и Джек с Хиршем, как по команде, упали на землю.
Граната пронеслась метров на пять выше и врезалась в землю, ударив по броневику ошметками грязи и острыми осколками.
– Все в машину! – закричал Штоллер, вскакивая с земли, и Джек с Шойбле тотчас последовали за ним. Экипаж запрыгнул в броневик, тот взревел мотором, но Джек вывалился наружу со своей неподъемной винтовкой.
– Что ты делаешь?! – завопил Штоллер. – Ты с ума сошел?!
– Вперед, приятель! – крикнул ему Хирш. – Сделай пару кругов вокруг скалы, только не попади в яму!..
«Спасибо, Тедди», – подумал Джек, торопливо устанавливая делитель на крепления. Он знал, что делал, но сомневался в возможностях аппаратуры этой пушки. Если «А-10» валялись в подземных хранилищах лет семьсот, только сколько было этой ее предшественнице, тысяча?
Где-то в предрассветной мгле, ревя двигателем, броневик скакал по кочкам, а Джек прижался спиной к скале и подумал… а не здесь ли помочился Хирш?
Дурацкая и несвоевременная мысль, но о шаге делителя он подумал позже. «А-10» давала шаг в миллиметр, а здесь – в пятнадцать раз грубее!..
Джека пробила испарина, как можно стрелять по целям с такой грубой наводкой? А с другой стороны – ну не в «яблочко», так в «семерку», ланучу и этого будет достаточно.
Где-то грохнула граната, и Джек прислушался – пронесло или уже все? Но нет, обошлось, броневик снова загудел движком и поскакал между вонючих ям, а лаунч заложил вираж и пошел на новый заход, у него оставалось еще полдюжины гранат, и его приказ никто не отменял.
«Ну пожалуйста… Ну… не подводи меня…» – уговаривал Джек древний гаджет, опасаясь, что у делителя нет режима инфракрасного виденья. Но обошлось – инфракрасный глаз в приборе присутствовал, правда, он давал не такую четкую картинку, к какой привык Джек.
– Джек, ты что-нибудь делаешь для нас?! – прокричал на корпоративной волне Хирш.
– Ты мешаешь, Тедди, – ответил Джек, чувствуя, что «краб» сползает и он слышит вопли Тедди коренными зубами с левой стороны. – Еще немного, приятель… Еще немного…
Система наведения очень неохотно поймала дрон в бледное перекрестие и, сделав невозможно длинную паузу, выдала точку упреждения.
«Никуда не торопишься, да?» – подумал Джек об этой системе, видя, как, покачивая оперением, лаунч в очередной раз выравнивается перед ударом гранатой. И выждав еще мгновение, плавно нажал на спусковой крючок.
Отдача была такой, что Джек выронил винтовку и, упав назад, кувыркнулся через голову, ведь это были специализированные патроны для станковых систем роботов с их тоннами массы, а Джек не дотягивал и до семидесяти кило.
– Где мое плечо, так вас разэдак?.. – жалобно произнес он и сплюнул попавшую в рот травинку.
Рядом остановился броневик. Дверца распахнулась и высунулся Штоллер.
– Ты как, повреждений нет?
– У меня нет, но моя винтовка…
– Она в порядке! – прокричал с другой стороны Хирш. – Она у меня, Джек, и прибамбасы на месте – даже не запачкались!..
19
Минут пять они ехали спокойно, если не считать резких рывков рулем, когда Штоллер обходил болотные ямы. Потом, как будто проснувшись, он вдруг засмеялся и сбавил ход.
– Нет, Джек, ну ты и задал нам задачку! Я думал, еще заход, и этот вампир нас угробит – во второй раз граната по антенне чиркнула, представляешь? А потом – бабах и только искры!
– Ничего, зато теперь мы в порядке, – сказал Хирш.
– Прямо рулетка какая-то.
– Не, нормально, – отозвался Джек, выходя из состояния задумчивости. – Пушка сработала хорошо, хотя я боялся, что промажу.
– Нет, ну зенитки понятно! Две тысячи выстрелов в минуту и все дела, цели просто деваться некуда, но единственной пулей, Джек? Как это возможно? – не переставал восторгаться савояр.
– Там есть специальная аппаратура – цифровой делитель. Если пальцы не дрожат – дело пустяковое.
– Да уж, – покачал головой Штоллер и прибавил газу.
Он ехали еще какое-то время и встретили восход в дороге.
– Мы будем объезжать этот городок? – спросил Джек, зевая.
– Нет, мы заедем в него и навестим центральное питейное заведение, – сообщил Штоллер.
– А с чего такая рисовка? – уточнил Хирш.
– У каттингов повсюду своих агенты, поэтому мы должны играть роль фуражирной команды, точнее – вырвавшихся на свободу солдафонов, жаждущих выпивки и женщин.
– А что там за женщины? – как бы нехотя поинтересовался Джек.
– Обычные, – пожал плечами Штоллер. – Савоярки.
– Я савоярок ни разу не видел.
– Я тоже с ними не контактировал, – признался Хирш. – А Ороре, Джек, разве она не савоярка?
– Не думаю. Нет, она совсем не савоярка.
– Точно?
– Точно.
– Кто такая Ороре? – сразу спросил Штоллер.
– Э… Проехали, – сказал Хирш. – Значит, мы двинем в бар?
– Так точно.
– В шесть сорок утра? – Хирш взглянул на свои часы.
– А что это меняет?
– В такое время люди не пьют, если только им не нужно опохмелиться.
– В Тронсе круглосуточные заведения, поскольку на местных шахтах работают в три смены.
– Что мы должны найти и о чем я должен всех спрашивать?
– Мясо, лейтенант. Этнодорфическая фауна не оставляет нам шансов найти хорошего мяса в дикой местности, поэтому нужно закупать у местных фермеров коз, овец, свиней – хотя их здесь и не бывает. В конце концов, даже буйволов.
– Буйволов? Откуда здесь буйволы?
– Здесь есть кипарисовые плантации – болотные наделы для выращивания сахарного тростника. Там справляются только буйволы, потому этого добра в деревнях хватает. Но это далеко на юге.
– К тому же это и не деревня.
– Не деревня, но в городке ошивается много крестьян с окрестных хуторов. Они пропивают выручку с сахарных заводов и городских боен. И случается, имеют на руках пару голов крупного рогатого скота.
– Небось это мясо жесткое.
– Да, жесткое и невкусное, но все же лучше, чем мясо пресмыкающихся.
– Этнодорфическая фауна?
– Она самая.
– Джек, ты понял? – на всякий случай уточнил Хирш.
– Да, «девятки» берем с собой. И у меня вопрос: я могу познакомиться с савояркой?
– А ты не слишком спешишь? – усмехнулся Хирш.
– Все нормально, – кивнул Штоллер, объезжая очередную яму, перед тем как выехать на грунтовую дорогу. – Сейчас сами все увидите.
20
Казалось, городок спал. Не было слышно скрипа калиток, собачьего лая, шума прогреваемых двигателей автомашин – никто не собирался спозаранку на работу. Лишь пару раз дорогу перебежали кошки и женщина лет… впрочем, здесь Джек задумался и определить возраст женщины не смог – двадцать тире сорок лет, у савоярок была весьма своеобразная внешность.
Штоллер прибавил газу, и машина заскрипела покрышками на следующем повороте, здесь повсюду были мощенные камнем дороги.