Покорители шторма. Бриз - Ирина Вадимовна Лазаренко
— Конечно, мы против, — негромко, но твердо сказал Янушу Рауль. — Без кого все вы закиснете и передохнете — так это без нас, Циклонов. Вообще забудете про дух приключений и жажду знаний, только и будете сидеть, жиреть и временами вяло драться меж собой за никчемные острова с унылыми аборигенами!
Раулю никто возражать не стал — не потому что не хотел, а потому как ну его к дьяволу, этого Рауля! Единственный, кто не боялся его задирать — это Болтон, а тому вовсе не был интересен спор о важности кланов: ведь все они стояли ниже Бриза.
Подбежал разносчик с огромным подносом, ловко расставил на столах блюда с жареными рыбешками, маринованными в уксусе водорослями, икрой, перемешанной с луком и травками. Только что казалось, столы уже заставлены снедью и выпивкой — дальше некуда, но разносчик ловко организовал свободное место, сдвинув ближе к краю несколько тарелок. Акваморы с удовольствием принялись за еду, а в процессе уговорили еще по паре кружек вина. Девушки со скучающим видом ковыряли салаты из водорослей и пили отвар.
— Ладно, что там, — с хмельным добродушием заявил в конце концов Януш и помотал головой — от съеденного и выпитого ему сделалось жарко. — Все мы важны: и Мистраль, и Бора, и Циклон.
Акваморы нестройными восклицаниями поддержали это заявление и налили в кружки еще вина.
— И Муссон, — великодушно решил Блеско фон Бора. — Без почтарей тоже никуда. А впрочем…
Он задумался, сосредоточенно морща лоб, хотя не так легко было задуматься после изрядного количества выпитого.
— Какой там Муссон! — Рауль стукнул по столу кулаком с зажатым в нем рыбьим хвостом. — Он почти такой же бесполезный, как другие, кто не мы! Только Муссон еще и хитрый, вот и всё! Они ж даже не учатся в Академии почти никогда. Все эти, ну…
Взгляд его уперся в покрасневшего от негодования аквамора из клана Пассат, и Рауль растерянно заморгал, но тут же снова поймал за хвост ускользающую мысль:
— У остальных, всех этих ткачей и гончаров, у них важности — как у островитян! Я ж говорю, они даже в Академии почти никогда не учатся, а почему? Потому что им без надобности! Зачем нужна Академия, если ты Торнадо и всю жизнь будешь горшками торговать? Или если ты Фён или там Сирокко и всю жизнь проведешь среди идиотских растений?
Делла резко выпрямилась на лавке, её глаза блеснули, как ледышки под солнцем.
— Что? — в запале Рауль даже не подумал заткнуться, уставился на нее в упор. — Ну да, ты тоже обожаешь растения! И что? Они всё равно идиотские!
Можно было ожидать, что Делла ответит лишь своим особенным взглядом, долгим и выжидающим, под которым люди начинали метаться, как мыши при свете свечи, но танна добавила ко взгляду еще и слова:
— Растения поумнее некоторых из вас, сударики! Кроме того, вы просто вымрете без растений, тогда как они без вас отлично проживут!
В другое время все просто почтительно умолкли бы, но пирушка есть пирушка.
— Все знают, что ты увлекаешься растениями, — провозгласил Рауль, — вроде даже изучаешь их. Только никто в толк не может взять, зачем они тебе нужны. Что в них интересного?
Он просто спросил, без ухмылки на лице, без издёвки в голосе, и Делла, плохо знавшая Рауля, не удивилась, но Болтон нахмурился и отставил свою кружку.
Увлечение растениями — казалось бы, что может быть скучнее? Оно легко стало бы поводом для всеобщих открытых насмешек, не будь Делла дочерью тана и не держись она с таким бесконечным достоинством. Даже дома редко кто подтрунивал над ней, только тан иногда отпускал едкое замечание — дескать, такой ум и так глупо пропадает! — да Ола, младшая сестра, в запале могла выкрикнуть что-то о никчемности подобного увлечения.
Делла отвечала на эти выпады подчеркнутым равнодушием и долгим ледяным взглядом, и глаза её тогда казались не серо-голубыми, а просто серыми, как сталь.
Быть может, один Болтон понимал, что её задевает такое небрежение. Быть может, один Болтон видел, что точно таким же образом Делла реагирует на неискренние сожаления окружающих о недавно расстроившейся свадьбе с Рокком фон Бора. Болтон крепко подозревал, что самой Делле с высокой мачты наплевать было и на Рокка, и на Бора, околонаучные изыскания занимали её куда больше, а вот плохо скрытое злорадство в выражаемых сожалениях злило сестру. Она прекрасно понимала, что «доброхоты» на самом деле думают: «Врут эти Бора, никуда их Рокк не пропал, просто сбежал от такого счастьица, вот и всё».
Словом, когда Рауль, случайно или нет, наступил Делле на больную, тщательно скрываемую ото всех мозоль, Болтон подобрался.
— Растения были тут до нас, — ответила Делла. — Мы думаем, это мы самые умные и важные, потому что ходим на двух ногах и плаваем на кораблях, покорили все воды и склоняем природу к своей воле. Но правда в том, что мы зависим от растений и умрем, если они исчезнут, а если вдруг исчезнем мы — они едва ли это заметят.
Многие акваморы опустили головы, пряча улыбки. Некоторые смотрели на Деллу во все глаза и пытались сообразить: танна что, шутит? Кто бы подумал, что она это умеет!
— Я слышал нечто подобное, — вкрадчиво проговорил Рауль, — в землях Сирокко.
— Кому понимать растения, как не кланам Фён и Сирокко, — Делла кивнула, щеки её слегка порозовели, — но именно Сирокко, как я слышала, занимается не только разведением растений, но и изучением их природы, способов взаимодействия с ними…
Януш хрюкнул и уткнулся в свою кружку, скрывая смешок — понимал, что иначе Болтон тут же сделает из него мореходскую отбивную.
— Вза-имо-действия, — едва ли не по слогам повторил Катриэль и уставился на Деллу.
— Они живут в симбиозе со множеством насекомых, — чуть подавшись вперед, пояснила она, — у них есть способы подавать друг другу сигналы опасности, удаляться от неё, искать свет и питательные вещества! В целом их уровень организации не ниже, чем у животных, а некоторые растения достаточно умны, чтобы питаться животными! Раз они так умны, то с ними можно и взаимодействовать, не так ли?
К этому моменту уже все акваморы прятали лица, низко склонив головы или уткнувшись в еду и питье, только девушки да братья Циклон смотрели на Деллу, выпучив глаза и разинув рты.
— Да чтоб меня каракатица обняла, — выдохнул Рауль. — Ты же совершенно свихнутая!
И тут же, к отчаянью несчастного трактирщика, Болтон