James Swallow - Гарро V: Меч Истины
(Корарин): Всем кораблям флотилии быть готовыми перенести обыскные мероприятия. С "Ноландии" будут отправлены группы, которые высадятся на каждое судно по очереди для осуществления попалубной инспекции. Лишь по завершении этих обысков вашим кораблям будет позволено пересечь внешнюю границу и войти в систему.
(Рубио): На то, чтобы обыскать каждый корабль от носа и до кормы, уйдут недели!
(Корарин): Этот приказ обязателен к исполнению и не может быть отклонён. Любое сопротивление будет встречено огнём на поражение. Мероприятия начнутся через три часа по Терранскому стандарту. Конец связи.
Гарро развернулся к кустодию, играя желваками.
(Гарро): Так это и есть твой план? Держать здесь этих людей, пока они не умрут от голода? И таким образом дать этой проблеме исчезнуть самой по себе?
(Корарин): Если они желают запросить вспомогательный провиант, они могут это сделать. И если твоё сердце настолько обливается кровью, Гарро, тебе и твоему псайкеру охотно позволят слетать и им его привезти.
(Гарро): Эти жизни, от которых ты так легко отмахнулся, — жизни подданных Императора!
(Корарин): Их жизни — не моя забота. Моё дело — безопасность, защита моего Императора и его Трона. Всё прочее имеет второстепенную важность!
(Рубио): Вызов с "Засечки Кинжала". Думаю, что капитан Варрен не промолчит по этому поводу.
(Корарин): У меня нет желания с ним разговаривать. Вызов отклоняется.
Гарро склонился ближе, встречаясь с бездушным взглядом Корарина. Его голос звучал негромко и холодно.
(Гарро): То, что было сделано, посеет среди гражданских панику и страх. Это не солдаты, которые промолчат, взяв под козырёк. Это обычные люди, перепуганные и стоящие на грани потери соображения. Если ты не оставишь им выбора...
(Корарин): Ты находишься здесь, поскольку я решил держать тебя в курсе, а не потому, что мне нужен твой совет! Не смей указывать мне, как выполнять это задание!
В глазах Гарро вспыхнул гнев, но его отповедь так и умерла неозвученной на его губах — воздух прорезал звук тревожной сирены.
(Корарин): Теперь что? Доложить!
Рубио встал над голоскопом.
(Рубио): Прозревательные датчики, которые регистрируют энергетический всплеск на борту одного из кораблей флотилии?.. Подтверждаю. Запускаются двигатели. Одиночное судно покидает строй, скорость нарастает.
Его лицо затвердело, и он повернулся к Гарро.
(Рубио): Это танкер. "Мистраль".
15Танкер уносился прочь от флотилии, его двигательные дюзы полыхали, пламенея ярко, как солнце. "Мистраль" был уродливым кораблём, массивным, объёмистым и скруглённым. Он напоминал гигантский артиллерийский снаряд, усеянный оспинами стыковочных портов и вентиляционных люков. Он с лёгкостью мог потягаться массой с имперским фрегатом, но был неуклюж на поворотах, лишённый манёвренности военного корабля. Командная палуба судна не отвечала на вокс-передачи. Оно неслось вперёд, в первые полотнища предупредительных лучевых выстрелов с автоматических артиллерийских платформ. Танкер принимал на себя удары, которые вгрызались в его хлипкие пустотные щиты, но не выказывал никаких признаков снижения скорости. Скорее наоборот, казалось, что атака подстегнула экипаж поддать мощности двигателям в безумной надежде пробиться сквозь заградительный огонь. Но пушки "Ноландии" развернулись с ликующей лёгкостью, когда орудийные башни сместились, чтобы разместить убегающее судно в своей зоне поражения.
16Корарин прошагал через стратегиум к центральному артиллерийскому посту и изучил дисплей управления стрельбой. Он ткнул пальцем в иконку, изображающую "Мистраль".
(Корарин): Приготовиться к полномасштабному лазерному обстрелу. Вести огонь прямой наводкой.
(Гарро): Кустодий, погоди!
(Корарин): Приказы, Гарро, были совершенно прозрачными! Это судно оказывает открытое неповиновение легитимным распоряжениям, его намерения неизвестны, оно выходит на курс, ведущий прямо к внутренним планетами и Терре!
(Гарро): Будь ты проклят!
Легионер отступил прочь, активируя своё вокс-устройство и открывая канал связи с убегающим судном.
(Гарро): "Мистраль"! Это боевой капитан Натаниэль Гарро! Остановитесь или будете уничтожены! Вы должны немедленно заглушить свои двигатели!
(Рубио): Гарро! На корабле... Там что-то есть, тёмное и смертоносное. Скрывает себя. Скрывает от меня.
(Корарин): Цель захвачена. Зарядить орудия!
(Гарро): "Мистраль"! Если слышите меня, поворачивайте назад!
(Корарин): Открыть огонь!
17Это было ничем иным, как откровенным перебором. Хватило бы одной-единственной импульсной серии, чтобы взломать переборки отсеков и уничтожить рабочую зону реактора. Вместо этого массированный лучевой обстрел с "Ноландии" ликвидировал танкер подчистую. Безрассудный рывок "Мистраля" закончился, не успев начаться, и быстротечная вспышка сверхновой его смертельных конвульсий залила носы других кораблей, сгрудившихся позади "Засечки Кинжала", кровавым мерцающим светом. Во тьме вспухли облака испарённого пластила и металлических осколков корпуса, раскалённых до белизны, подсвеченные всполохами излучения и сиянием плазмы. Орудия "Ноландии" вернулись на свои прежние позиции. Урок был преподан.
18На какое-то мгновение на командной палубе воцарилась ошеломлённая тишина, потом Гарро пошёл на кустодия, схватившись рукой за эфес Вольнолюбца.
(Гарро): Ты, бессердечный...
Рубио шагнул ему наперерез, хватая его за руку, прежде чем он успел полностью вытащить меч из ножен.
(Рубио): Капитан! Нет!
(Корарин): Нет, капитан, пожалуйста, да! Пожалуйста, не подчинись мне, как и они, чтобы я мог засадить тебя на гауптвахту и выполнить своё задание без дальнейших помех!
(Гарро): Ты спровоцировал произошедшее! Точно также, как подзуживал Варрена! В уничтожении этого судна не было нужды, у нас был запас времени! Рубио и я могли бы телепортироваться на борт и взять его под контроль!
(Корарин): Возможно. Но я не признаю расплывчатостей, Гарро. Одно из двух — либо подчинение, либо анархия, порядок либо хаос. Я честно предупредил этих глупцов. Они меня проигнорировали на свою голову.
Кустодианский гвардеец надвинулся, отпихнув Рубио в сторону, так что между ним и Гарро остались считанные сантиметры.
(Корарин): Здесь нет места неразберихе, и теперь каждое судно в этой флотилии понимает, как надлежит понимать и тебе: тех, кто не повинуется, ждёт та же судьба!
Часть II
1"Засечка Кинжала" была древним судном, построенным ещё до начала Великого Крестового Похода, и ветераном многих-многих войн. За время своей жизни корабль был испытан на прочность сотни раз, и это должно было стать его последним перелётом, заключительным героическим забегом сквозь пустоту во главе тех, кто всё ещё держался своей присяги; паломничеством, если отважиться произнести столь религиозное слово в сердце терранской светской империи. Но всё впустую — так это казалось сейчас. Кораблю не оказаться вновь под лучами Земли, ему предстоит ржаветь здесь, вовне, среди ледяных астероидов, всё время видя дом, но не имея права к нему приблизиться.
Мэйсер Варрен не мыслил в подобной манере, его изворотливый военный ум не был склонен к унылым думам. Он жил настоящим, с боем прокладывая свой путь по жизни, секунду за секундой, и он чувствовал себя тревожно, был рассержен. Не за тем он вернулся на Терру, не за тем, чтобы увидеть, как уничтожают его корабли, как его самого разлучают с его свободой. Он был настолько поглощён своими мыслями, что едва не прошёл мимо человека, который поджидал его в мрачных тенях коридора.
(Варрен): Покажись или нарвёшься на болт!
(Гарро): Брат Варрен...
Болтер Варрена в мгновение ока взлетел вверх, его дуло очутилось в каких-то дюймах от лица Гарро.
(Варрен): Ты смеешь мне это говорить? Я должен убить тебя прямо на месте! У тебя нет права показывать здесь своё лицо! Как ты попал на борт этого корабля?
(Гарро): У терциарного пункта базирования челноков "Засечки Кинжала" плохая охрана. И я удостоверился, что нас не отследили с "Ноландии".
(Варрен): Нас?
(Гарро): Рубио ждёт внизу. Он охраняет наш корабль.
(Варрен): Так... ты не послан Корарином?
(Гарро): Я уже проигнорировал его приказы, когда покинул линкор. Варрен, я должен был вернуться назад, чтобы с тобой пообщаться, так что каждый из нас в полной мере понял бы, чего стоит другой, и мы могли бы поговорить напрямик.