Алекс Орлов - Бросок Саламандры
Эдди пересел на место Брифа, а тот пошел глушить лишний двигатель. Как уже ранее объяснял капитан, следовало только выбить из зажимов испарителя кусок топливного кобальта, и тогда двигатель останавливался сам по себе.
Кларк был уверен, что такой способ мог придумать только капитан Бриф.
Наконец режущий звук исчез, и осталось только мерное гудение судовой установки. Эдди с облегчением вздохнул и улыбнулся. Теперь этот грубый звук казался ему сладкой музыкой.
Вскоре после этого Бриф возвратился в кабину и избавил Кларка от бесновавшегося штурвала.
Динамик снова проворчал что-то невнятное, и это означало предупреждение второго охранного дозора.
Бриф передвинул рычаг тяги и как можно более плавно включил режим торможения. В ту же секунду страховочный ремень впился в грудную клетку Кларка, и, чтобы не дать себя разрезать пополам, он уперся руками в панель управления.
– Я уже вижу... станцию, сэр... – выдавил из себя Бриф.
Эдди с трудом поднял голову и посмотрел на мониторы, однако никак не мог сообразить, что он должен увидеть. Какие-то молнии цепочкой неслись навстречу «Ливадии», но пока до Кларка не доходило, что это заградительный огонь сторожевых пушек.
115
Как только удалось связаться со станцией, Кларк сумел уладить назревавший инцидент. Он представился важным сотрудником ПАСЕК, и после этого для «Ливадии» выделили швартовочный узел.
На этом переговоры окончились, но Кларк был уверен, что сейчас на борту «Ван-Риоса» готовят представительную комиссию, а прибывшую яхту сканируют в сотнях диапазонов, выискивая признаки взрывных устройств.
Едва дверь «Ливадии» открылась в переходный шлюз, на ее борт вошли не менее десяти бойцов службы безопасности. Пятеро из них, включая командира, остались возле Брифа и Эдди, а остальные разбежались по отсекам.
– Я полковник Маленс, господа, – представился старший офицер, – отвечаю за безопасность станции.
– Эдвард Кларк, Управление специальных операций генерала Йорка, – представился Эдди и протянул свое удостоверение.
Стоявшие рядом с Маленсом автоматчики переглянулись.
– Очень хорошо, мистер Кларк, – кивнул Маленс, рассмотрев удостоверение в руках Эдди. Дотронуться до него он не решился. – Здесь написано «Билл Кастелано», но, насколько я понял, на это не стоит обращать внимание.
– Я предпочитаю, чтобы меня называли Эдвардом Кларком, – подтвердил Эдди. – Ну а этот джентльмен – владелец судна. Его зовут мистер Бриф, и я нанял его, чтобы он доставил меня на «Ван-Риос».
– Вот как? Значит, вы попали сюда не случайно?
– Нет, я выполняю особое задание и хотел бы поговорить с начальником станции.
– Хорошо, сэр, я провожу вас к директору Финеши. Добро пожаловать на станцию, – сказал полковник и сделал приглашающий жест.
Совершив довольно длинное путешествие по путаным коридорам и многочисленным этажам «Ван-Риоса», Эдди очутился в кабинете директора Финеши.
– Садитесь, джентльмены, – вежливо сказал директор. – Полковник уже сообщил мне, что вы из ПАСЕК. Так что случилось? Почему не было радиограммы о вашем прибытии? Признаться, вы наделали переполоху – вас посчитали судном-камикадзе и намеревались уничтожить... – Директор виновато улыбнулся. – Мы решили, что это как-то связано с мятежной эскадрой.
– Так они, значит, уже начали? – спросил Эдди.
– Да, – кивнул директор. – Но, насколько я понял, нам это не угрожает.
– Вы ошибаетесь, мистер Финеши, – уверенно заявил Кларк. – Эскадру ведет Донато Альберт, которого я знаю лично.
– Но в заявлении было сказано о каком-то Гламирдате, а это очень далеко.
– Вот что я вам скажу, директор Финеши, Донато Альберт работает в интересах Зоны Сото. С помощью огневых средств эскадры Донато пробьет дорогу к «Ван-Риосу», а затем с помощью отчаянных головорезов возьмет ее штурмом. Он хочет не просто разрушить станцию, ему нужно ввести ее в состояние гравитационного распада, чтобы уничтожить не только станцию, но и якоря...
– И тогда лет на сто в Зону Сото не войдет ни один большой корабль, – подвел итог полковник Маленс. – Между прочим, наДардионе, Ольдене и Равскире начались волнения. Наши солдаты отражают первые атаки, а полиция отказывается подчиняться федеральным органам власти.
– Значит, нам нужно немедленно связаться с ПАСЕК и правительством? – немного растерялся директор Финеши. – Нет, сначала я поговорю с генералом Йорком. Вы не против?
Эдди был не против.
Финеши позвонил Йорку, и тот поначалу не мог поверить, что Кларк уже на «Ван-Риосе». Финеши передал Эдди трубку, и тот, поздоровавшись с генералом, вкратце рассказал все, что знал. Как оказалось, многое из этого уже было известно и самому Йорку.
– Помоги им там, Эдди, чем сможешь. Распоряжение о направлении к станции ударных сил завязло в согласованиях. Действуй от моего имени, если тебе это поможет.
– Я понял, сэр.
– Хорошо, а теперь дай мне директора. Когда Финеши взял трубку, генерал сказал:
– Вам повезло, директор, что такой человек оказался у вас под рукой. Следуйте его советам – и тогда у вас будет шанс спасти станцию.
116
Прошло всего несколько часов со времени прибытия «Ливадии» к станции, а дальние навигационные посты уже давали информацию о приближавшейся эскадре.
Точнее, уже не обо всей эскадре, поскольку последнюю битву пережили только флагман «Саламандра», десантное судно и четыре корабля огневой поддержки.
Это была страшная схватка, что Бен Лаэрт был вынужден признать. Отряд из тридцати восьми патрульных судов, принадлежавших пограничному департаменту, атаковал вопреки всем законам.
Пограничники использовали полный набор подлых штучек, которых набрались от контрабандистов и пиратских волков-одиночек. Типично пиратская атака – со всех сторон сферы, где каждое судно воевачо само за себя. Все построение эскадры моментально рухнуло, и образовалась огненная куча мала, где все палили друг в друга и не всегда понимали, кого берут на прицел.
Бен и майор Хуке, как могли, управлялись со скорострельными артавтоматами и прикрывали десантный корабль корпусом, однако настойчивые стражи границ прорывались сквозь заградительный огонь и в упор били по корпусу крейсера, ухитряясь поражать практически неуязвимые артиллерийские башни.
Стремительная рубка прекратилась так же неожиданно, как и началась. Восемь уцелевших судов пограничников ушли в космос, а оставшиеся корабли «Биг-Спай» стали зализывать раны.
Теперь эскадра снова двигалась к «Ван-Риосу», и Бен Лаэрт готовился к штурму станции. Готовился, не подозревая, что его там ждут.
117
Эдди Кларк не сидел без дела.
Он развил необыкновенную активность и образовал штаб по обороне.
Кларк инструктировал полковника Маленса, расставлял по этажам автоматчиков, проводил короткие совещания с операторами и связывался с военными судами, находившимися в Зоне Сото.
От имени Линнарда Йорка Эдди требовал, чтобы корабли шли на прикрытие станции, однако почти все капитаны судов имели другой приказ – идти на усмирение бунтов.
В результате агитации Кларка поддался только один корабль – устаревший крейсер «Нарвик». Его капитан пообещал прибыть к станции через шесть часов.
Два десятка перехватчиков «тайспирит», выполнявших при станции роль сторожевых собак, были собраны у ее стен. Им Эдди Кларк поставил задачу – бить только по десанту.
Тот же приказ был отдан и стрелкам тридцати зенитных башен.
Навигационные посты присылали на «Ван-Риос» неутешительные сообщения – мятежная эскадра быстро приближалась, а подхода правительственных судов ждать не приходилось, за исключением «Нарвика», которого еще предстояло перетащить из Зоны Сото.
Тем временем на нижних ярусах станции, где размещались энергоустановки, полным ходом шла реконструкция. Рабочие, механики и пришедший на помощь персонал верхних ярусов доставляли туда стальные листы и наглухо заваривали отсеки – все, кроме одного.
Операторы во главе с лейтенантом Бэрком Диглером перенастраивали управление энергоресурсами на случай, если пришлось бы пожертвовать несколькими десятками генераторов. Все эти действия входили в единый план, который разработал Эдди.
Отслеживая, как идут приготовления, он перемещался с этажа на этаж, распределял освободившихся людей и для каждого находил полезное занятие.
– Мистер Кларк!
– Сэр! – почти одновременно воскликнули два человека, появившись прямо перед Эдди.
Следом за ними подошел угрюмый субъект и, кивнув Кларку, стал позади них.
– Мистер Кларк, – начал лысоватый человек со стеклянной банкой в руках, – директор не стал заниматься нашим делом и отправил к вам. Он сказал, что теперь вы на станции самый главный.
– Так в чем дело?
– Да, в чем дело? – тут же продублировал Бриф. Во время всей этой лихорадочной деятельности он ни на шаг не отставал от Эдди и, как ординарец, выполнял отдельные поручения.